Завещание. Рекс Стаут

Читать онлайн.
Название Завещание
Автор произведения Рекс Стаут
Жанр Классические детективы
Серия Великие сыщики. Ниро Вульф
Издательство Классические детективы
Год выпуска 1940
isbn 978-5-367-02868-3, 978-5-367-03091-4



Скачать книгу

стрелять ворон. Это верно?

      – Нет. Он хотел подстрелить ястреба.

      – Но, как я понял, он застрелил двух ворон.

      – Может, и так, но его целью был ястреб. Он обсуждал это с моим мужем. За этим и отправился в поля.

      – Прекрасно. Подстрелил он тем не менее двух ворон. Выстрелы слышали в доме, не так ли?

      – Да.

      – И ваш брат не вернулся. Без четверти шесть ваш сын Эндрю и молодая женщина – вы, насколько я понял, мисс Флит, – вышли из леса и наткнулись на его тело. Выстрелом из ружья, которое лежало неподалеку, мистеру Хоторну снесло полголовы. Ваш сын остался там, а мисс Флит поспешила в дом, который находится в четырехстах ярдах по другую сторону леса, чтобы оповестить мистера Данна. Затем мистер Данн лично позвонил в Нью-Сити. Шериф Брайант с помощником прибыли на место событий в шесть тридцать пять, а несколькими минутами позднее подоспел доктор Джайгер. Они пришли к заключению, что либо Хоторн споткнулся о куст – тело лежало в зарослях кустарника, либо спусковой крючок дробовика зацепился за ветку, то есть оружие выстрелило случайно.

      – Они все согласились с этой версией, что и зафиксировано в официальных заключениях, – уточнил мистер Ригэн. – Этим бы все и закончилось, если бы не Лон Чемберс.

      – Кто такой этот Лон Чемберс? – спросил Прескотт.

      Скиннер пояснил ему:

      – Помощник шерифа. – Его взгляд скользнул через плечо Джун к ее сыну. – Вы Эндрю Данн, правильно?

      Юноша подтвердил это.

      – Тело Хоторна обнаружили именно вы – вы и мисс Флит?

      – Да, мы.

      – Вы сразу же решили, что он мертв?

      – Конечно. Это было очевидно.

      – Вы остались рядом с телом, послав мисс Флит в дом, чтобы сообщить о происшествии вашему отцу?

      – Она сама вызвалась. И вообще вела себя очень храбро. – Он отвечал с воинственным и презрительным видом, и те же чувства слышались в его тоне. – Я все это уже говорил шерифу и медэксперту, а они, как вы сами только что сказали, записали мои слова. Вы читали протоколы?

      – Читал. Вы отказываетесь рассказывать мне о том, что было, мистер Данн?

      – Нет. Спрашивайте.

      – Спасибо. Прежде чем мисс Флит пошла в дом, вы притрагивались к телу или к дробовику?

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Имя Джун переводится как «июнь», Эйприл – как «апрель», Мэй – как «май». – Здесь и далее примеч. ред.

      2

      Еще одно «календарное» имя. В переводе с французского означает «Рождество».

      3

      Американские