Название | Прости за любовь |
---|---|
Автор произведения | Федерико Моччиа |
Жанр | Современные любовные романы |
Серия | Прости за любовь |
Издательство | Современные любовные романы |
Год выпуска | 2007 |
isbn | 978-5-386-14145-5 |
Олли вынимает пачку, а Ники смахивает с майки Дилетты осколки стекол.
– Слушайте, кто меня подвезет домой, у меня завтра опрос?
– Ой, а что, вечер на этом закончился? – спрашивает Олли.
– Ладно, самое большее – можно еще по мороженому в «Аляске».
– У вас что, приступ безумия? Ну ладно, ладно, поедем.
– Но потом – серьезно – по домам, ладно? – говорит Дилетта. – После всего, что вы сделали, у вас еще кровь кипит.
– Хорошо, мамочка Дилетта. На самом деле у меня есть еще идейка что надо, – говорит Олли, – можно пойти на супервечеринку!
Ники тянет за майку Дилетту.
– Нет, мороженое, и все.
– Пока, ребятки, мы уходим!
И Олли, Ники, Дилетта и Эрика – Ондэ, как их прозвали еще в пятом классе, когда они стали подругами, – смеясь, уходят. Они красивые, веселые, они такие разные. И они любят друг друга. Очень любят. Ники только что рассталась с Фабио. Олли расстается с кем-нибудь практически каждый день. А Эрика уже сто лет с Джорджо, Джо, как она его называет. А вот Дилетта… Она еще в поисках своего единственного парня. И она ему верна: рано или поздно она его встретит, во всяком случае, она на это надеется. Классные они, эти Ондэ, и, главное, они верные подруги. Правда, одна из них нарушит эту верность.
Глава шестая
– Эй, ребята, смотрите-ка, кто пришел – шеф! Да еще и с адвокатом! Шеф, только не заставляйте нас сегодня вечером работать! Это вечеринка, а не производственное собрание! – смеется Алессия, открывая дверь.
Алессандро и Пьетро входят, в доме полно народу.
– Так. Первый, кто назовет меня шефом, на два дня уволен.
Все кричат хором:
– Шеф! Шеф!
– Нет, не так: первый, кто меня назовет шефом, два дня будет выполнять двойную работу!
– Извини, шеф, то есть извини, Алекс!
– Здесь есть что-нибудь выпить?
Алессия, помощница Алессандро, подходит с полным бокалом.
– Вот, муффато – ты ведь его любишь, правда, ше…? – Алессандро недовольно морщится. – Шериф, я хотела сказать – шериф! Клянусь!
– Еще хуже получилось. Ладно, продолжайте, веселитесь, как будто меня здесь нет, даже еще лучше – как будто нас здесь нет.
Пьетро быстро выхватывает у него бокал и жадно к нему припадает.
– Как это «как будто нас здесь нет»? Я‑то здесь, еще как! Отличное вино! Муффато? Можно еще?
– Можешь еще мне налить? – просит Алессандро Алессию; та тут же наполняет второй бокал и подает ему.
– А что же ты без Елены пришел?
Пьетро смотрит на него и делает вид, что сейчас захлебнется. Алессандро дает ему пинка.
– Она не смогла. Много работы.
Алессия немного удивлена.
– Ну хорошо. Здесь еще много всякой еды, если хотите. Я пойду поставлю напитки в холодильник. В общем, будьте как дома.
И Алессия уходит. На ней легкое элегантное платье, подчеркивающее ее формы.
Пьетро наклоняется к Алессандро:
– Да, это муффато – просто сказочное. И твоя помощница –