Название | Тайна исчезнувшего принца |
---|---|
Автор произведения | Энид Блайтон |
Жанр | Книги для детей: прочее |
Серия | Пять юных сыщиков и пёс-детектив |
Издательство | Книги для детей: прочее |
Год выпуска | 1943 |
isbn | 978-5-389-20532-1 |
В окне показалась миссис Хилтон.
– Звонил Фредерик, – доложила она. – Он вернулся и скоро к вам присоединится. Ещё предупредил, чтобы вы глядели во все глаза – он так загорел, что его и не узнать. Хотя, можно подумать, вы не загорели!
– Ой, как жаль, что я не взяла трубку! – засокрушалась Бетси. – Только чтобы услышать его хитрый, невозмутимый голос.
Ребята понимали, о чём она говорит.
– Да… – вздохнул Ларри. – Вот бы мне чуточку такой же уверенности в себе.
– Что бы ни случилось, он всегда находит выход из любого положения, – восхищённо продолжила Бетси. – Как думаете, Фатти замаскируется, чтобы нас разыграть?
– Как пить дать, – откликнулся Ларри. – Не зря же он писал, что тренирует мозги. Наверняка захочет попрактиковаться на нас. Фатти – он такой!
– Тогда держим уши востро, – сказала Дейзи. – А то опозоримся в первый же день!
Следует отметить, что Фатти был настоящим гением маскировки. Он мог изменить форму лица при помощи силиконовых подушечек «вторые щёчки»; в его коллекции были накладные зубы любой формы, брови кустистые и не очень, а также всевозможные парики. Фатти тратил на маскировку большую часть карманных денег, не переставая изумлять друзей всё новыми и новыми образами.
– Кто бы ни пришёл сюда в ближайшее время – мужчина, женщина или ребёнок, – это может оказаться Фатти! – сказал Пип.
Ждать пришлось недолго. Вот уже на дорожке послышались шаги, из-за кустов показалась черноволосая, кудрявая женщина с пухлым, загорелым лицом, в шляпе с перьями и в массивных золотых серёжках-кольцах. Ребята изумлённо уставились на незнакомку.
– Не хотите купить пучок белого вереска? – предложила женщина. – Он приносит удачу.
Незнакомка в длинной чёрной юбке, розовой блузке и с красной шёлковой шалью на плечах, открыв калитку, вошла в сад. Перья на шляпе и чёрные кудри покачивались в такт её шагам. Бетси бросилась ей навстречу с криком:
– Фатти!
Глава 2
Фатти явился
Но больше никто из сыщиков не двинулся с места. Эта женщина была слишком высокой для Фатти[1].
– Эй, эй, – хрипло воскликнула она, – что это вы обзываетесь?!
Бетси остановилась, всматриваясь в лицо незнакомки. Уж больно нагло та глядела на неё из-под прищуренных век. Женщина сунула пучок вереска в лицо Бетси и сказала:
– Купите белый вереск, мисс. Он приносит удачу. Сегодня ещё никто не купил.
Бетси оглянулась на ребят: тех явно позабавила её наивность. Она покраснела и поспешила обратно к друзьям. Но странная незнакомка не отставала:
– Если не хотите покупать вереск, давайте по руке прочитаю ваше будущее.
– Какая чушь, – сказал Ларри. – Убирайтесь отсюда!
– А что это ваша красавица обозвала меня толстушкой? – Женщина погрозила пальцем Бетси. – Нехорошо поступаешь, девочка!
Из дома вышла кухарка – она как раз приготовила
1
Фатти – от англ. Fatty, что означает «толстяк» или «толстуха». (