Нефрит. Огонь. Золото. Джун Ч. Л. Тан

Читать онлайн.
Название Нефрит. Огонь. Золото
Автор произведения Джун Ч. Л. Тан
Жанр Героическая фантастика
Серия Young Adult. Китайское магическое фэнтези
Издательство Героическая фантастика
Год выпуска 2021
isbn 978-5-04-161879-7



Скачать книгу

с которым я была… Ты знаешь, кто он такой? – интересуюсь.

      – Это был молодой господин Сима Лейе, младший сын наместника провинции Цинь.

      Сима Лейе. Значит, он и в самом деле аристократ. Но и священник тоже?

      – Он любезно доставил меня во дворец. Работает здесь с министром?

      – Я прислуживаю наложницам в западном крыле Внутренних дворов и, к сожалению, мало что знаю о дворцовых политиках. – Отвернувшись от меня, Линьси насыпает лепестки роз в заполненную водой ванну, и воздух наполняется пьянящим ароматом.

      Ее ответ немного разочаровывает, но думаю, она здесь только по приказу императрицы Чжэньси. Я убеждаю ее в том, что в состоянии вымыться самостоятельно, и после того, как девушка уходит, погружаюсь в ванну с теплой водой, наслаждаясь этой редкой роскошью.

      Потом я облачаюсь в белые шелковые одежды, ласкающие кожу, словно облака, и предаюсь в руки Линьси, которая убирает мне волосы в сложный пучок. Затем она приподнимает мой подбородок и ловко подрумянивает щеки.

      – Вот так, – заключает она, явно довольная своей работой.

      Мое сердце колотится как сумасшедшее, когда я рассматриваю себя в бронзовом зеркале. Одевшись в прекрасные одежды, я больше не узнаю саму себя, бедную девчонку-воровку из пустыни. Ощущение такое, будто я что-то потеряла.

      При виде туфель на двухдюймовой платформе, которые Линьси ставит передо мной, я бледнею.

      – Боюсь, что не смогу их надеть. Я поранилась по дороге сюда, – показываю повязку на ноге.

      – Что произошло? Послать за лекарем?

      – Нет, не нужно. Я в порядке. С лошади упала, – поясняю, не зная, сколь много ей можно рассказать. Хоть я и чувствую, что могу доверять девушке, она для меня по-прежнему незнакомка. И судьба моя пока не ясна.

      Линьси хмурится и оглядывает комнату, задумчиво постукивая пальцем по щеке.

      – О! – Она достает пару шелковых туфелек и помогает мне надеть их. – Эти подойдут.

      Я вздыхаю с облегчением.

      – Спасибо. Я никогда раньше не носила обувь на платформе.

      Она вежливо скрывает удивление. Мы выходим из комнаты, и Линьси ведет меня по длинным коридорам, потом через большой сад. Вскоре мы оказываемся на поляне, к которой прилегает безмятежное сине-зеленое озеро. У берега стоит павильон, каких я никогда в жизни не видела. Его крыша куполообразная, а не изогнутая, а вместо опорных колонн все сооружение окружено кольцевой стеной, сделанной из камня, мерцающего на солнце приглушенной белизной. Сквозь решетчатые резные отверстия я вижу внутри фигуру, а мои уши улавливают среди трелей птиц и другой звук.

      Музыка.

      Мелодия прекрасна и меланхолична, будто поверяемые шепотом интимные тайны.

      – А кто это…

      – Нам не стоит заставлять главного министра ждать, – осторожно перебивает Линьси, указывая вперед.

      Оттуда приближаются два стражника. Наш эскорт.

      Мы следуем за ними до следующего здания. Они бойко щелкают каблуками и останавливаются