Название | El llibre blau de Nebo |
---|---|
Автор произведения | Manon Steffan Ros |
Жанр | Языкознание |
Серия | Antípoda |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9788417339791 |
Manon Steffan Ros (Llanddeiniolen, Gal·les, 1983). Abans de convertir-se en escriptora, va treballar com a actriu de teatre. La seva novel·la Fel Aderyn (2009) va ser nominada al premi Llibre Gal·lès de l’Any. El 2013 va rebre el mateix reconeixement per l’obra Blasu (2012). Steffan Ros també és autora de literatura infantil i juvenil. Ha guanyat quatre vegades el prestigiós premi Tir na n-Og de literatura infantil amb les novel·les Trwy’r Tonnau (2010), Prism (2012), Pluen (2017) i, més recentment, Fi a Joe Allen (2019). El Llibre Blau de Nebo va guanyar el premi a la millor obra narrativa de l’Eisteddfod Nacional de Gal·les 2018 i l’any següent va ser distingit com el millor llibre de l’any en llengua gal·lesa.
Emyr Gruffydd (Caerffili, Gal·les, 1990), graduat en filologia francesa i hispànica per la Universitat de Cardiff (Gal·les) i màster en traducció i interpretació per la Universitat de Bath (Anglaterra), treballa com a traductor de subtítols per a la televisió pública gal·lesa, S4C. Entre el 2012 i el 2014 va viure i treballar a Barcelona, on va aprendre català al Consorci per a la Normalització Lingüística. És amant de la cultura i la societat catalanes i ha participat en diversos programes de televisió i de ràdio sobre temes d’actualitat a Catalunya i Espanya. Es dedica a la traducció des del 2014 i ha treballat com a traductor autònom i com a corrector per a la Comissió Europea, a Brussel·les. El Llibre Blau de Nebo és la primera novel·la que ha traduït al català.
Miquel Saumell Santaeugènia s’ha guanyat la vida com a autònom corregint textos aliens durant deu anys i des del gener del 2021 treballa com a corrector en plantilla a Edicions del Periscopi; també fa feina per a Días Contados. Amb Pelin Doğan han traduït Istanbul Istanbul de Burhan Sönmez (Periscopi, 2018).
Sonia Edwards – «Em vaig llegir el llibre d’una tirada, no podia parar, no volia que s’acabés. La prosa em va tenir captivada durant molt de temps. És l’obra d’una escriptora de debò, dolça i tendra, plena de crua realitat, de pèrdua i de dolor, escrit en una llengua que ens pertany a tots. Aquest llibre és una perla.»
Wales Literature Exchange – «En aquesta novel·la premiada i plena d’èxit, Manon Steffan Ros no només explora la capacitat dels éssers humans per treure forces davant la necessitat de subsistir, sinó que també posa en dubte les estructures i normes del món contemporani.»
Manon Rhys – «Un relat que m’ha atrapat des de la primera frase.»
Dylan Ebenezer, jurat del premi Llibre Gal·lès de l’Any 2019 – «Un llibre curt que ha tingut un gran impacte. La història d’aquesta petita família és senzilla amb moments divertits i intensos, i altres de corprenedors i dolorosos.»
Rocet Arwel Jones – «Sense cap mena de dubte, és una de les novel·les més suggeridores que s’han publicat els últims anys […]. Explica una història sobre la fi del món que reflecteix el nostre univers actual. Un relat que travessa l’infern per tornar a començar.»
Llwyd Owen – «Manon Steffan Ros s’acosta a la perfecció amb aquesta novel·la. Meravellosament humana, molt entretinguda, i a la vegada amb passatges ben durs.»
Elen Ifan, Lico Llyfre Lot – «Una novel·la que fa estremir i que, per desgràcia, ens toca de prop.»
Mwanimwnai – «Una novel·la curta que és una explosió d’emocions crues i amb una escriptura perspicaç.»
Sioned Haf Thomas, Cylchgrawn y Stamp – «Puc dir que El Llibre Blau de Nebo és una de les millors novel·les que he llegit. Fascinant, subtil, poderosa… No puc deixar de recomanar-la. És meravellosa en tots els sentits i molt fàcil de llegir.»
Bethan Mair, Golwg – «El Llibre Blau de Nebo és una obra impressionant que no abandonarà mai el lector. És fàcil de llegir, el que resulta més dur és el que fa amb el teu cor.»
Fflur Dafydd – «El Llibre Blau de Nebo és una obra mestra. Subtil, elegant, intel·ligent. Tot allò que necessites en una novel·la. […] Acabar-la m’ha emocionat, i no hi ha gaires llibres que em remoguin d’aquesta manera.»
Gwefus Cymru – «L’he llegida aquesta nit en un parell d’hores i es quedarà dins meu per sempre més.»
Tim Hartley, Tydar – «Un oceà d’amor en un món postapocalíptic. No recordo l’última vegada que vaig llegir un llibre d’una tirada. Meravellós.»
Catrin Beard, Western Mail Week End – «És una novel·la curta però plena fins dalt. Sí, és fàcil de llegir, però posa sobre la taula qüestions com la nostra manera de viure i les prioritats de la nostra generació, i no són fàcils de respondre.»
Títol original: Llyfr Glas Nebo
© Hawlfraint Manon Steffan Ros a’r Lolfa Cyf., 2018
Primera edició: octubre del 2021
© de la traducció: Emyr Gruffydd i Miquel Saumell Santaeugènia, 2021
© de la il·lustració de coberta: Aina Bestard, 2021
© de la fotografia de l’autora: Geraint Lleu Ros, 2021
© d’aquesta edició: Edicions del Periscopi SLU, 2021
Publicat per Edicions del Periscopi SLU
[email protected] | Web: www.periscopi.cat
Facebook: www.facebook.com/Periscopi | Twitter: twitter.com/Ed_Periscopi
Instagram: @edicions_del_periscopi
Edició a càrrec d’Aniol Rafel, Andrea Rovira i Marta Rubirola
Correcció: Miquel Saumell Santaeugènia, Òscar Lozano i Núria Saurina Eudaldo
Disseny de la col·lecció, de la coberta i maquetació: Tono Cristòfol
Producció de l’ePub: booqlab
ISBN: 978-84-17339-79-1
Tots els drets reservats. Queda rigorosament prohibida, sense l’autorització escrita dels titulars del copyright, sota les sancions establertes per la llei, la reproducció total o parcial d’aquesta obra per qualsevol mitjà o procediment, inclosos la reprografia i el tractament informàtic, i la distribució d’exemplars mitjançant el lloguer o préstec públics.
Amb el suport del Departament de Cultura
Amb el suport del premi a la traducció de Wales Literature Exchange i d’Arts Council of Wales National Lottery Funding
A Alun Jones,
amic de l’ànima i editor exemplar
Siôn
La mama diu que ara val més que em posi a escriure aquí. Perquè em sembla que li fa mandra ensenyar-me alguna altra cosa, li fa mandra o no té esma. No sé