Ни слова правды. Ульян Гарный

Читать онлайн.
Название Ни слова правды
Автор произведения Ульян Гарный
Жанр Историческая фантастика
Серия
Издательство Историческая фантастика
Год выпуска 2015
isbn 978-5-699-78152-2



Скачать книгу

эльф долго так просидит, больше трех суток, возврата нет, не захочет в человеческое состояние возвращаться. Но, слившись с деревом, может иногда говорить или вместе с деревом двигаться – отсюда истории о живых деревьях – энтах. Так они и сгинули – стали лесом.

      30

      Лошади и собаки чуют лесных стражей, могут предупредить.

      31

      «Убить Билла». К. Тарантино «Кунфу панда». М. Осборн, Д. Стивенсон.

      32

      Халк – зеленомордый голливудский урод из одноименного фильма (см. сноску про Шрэка).

      33

      А. Данте.

      34

      Сустуга – застежка плаща.

      35

      Здесь вновь нужны пояснения автора: этот, с позволения сказать, «писатель», обнаруживает полную юридическую неграмотность, совершенно очевидно: офицер имеет в виду, что задержать гражданина разрешается на срок три часа, до выяснения личности, а если гражданину не предъявлено обвинения в преступлении или правонарушении, задерживать его далее нет оснований.

      36

      Патанжали – индийский йог.

      37

      Десница – правая рука (слав.).

      38

      Шуйца – левая рука (слав.).

      39

      Синтез анабиоза и ступора.

      40

      Скачок – разбойное нападение.

      41

      Знепритомнить – потерять сознание (псевдоукр.).

      42

      Стрясти лампочку – причинить сотрясение мозга.

      43

      Дамаскет – шелковая ткань с металлическим шитьем, чаще серебряным или золотым.

      44

      Автор не несет ответственности за ответ Азамата, он дикарь и ретроград. Женщина не зверь какой-нибудь, а человек.

      45

      Первоначально эта загадка – про велосипед: беру обеими руками и сую между ногами, пять минут потеешь, а потом балдеешь.

      46

      Гудрякши – хорошо, просто прекрасно (мрас.).

      47

      Зикреджи – загадка (мрас.).

      48

      Фех – лошадь (мрас.).

      49

      Почтовая марка.

      50

      Мыши.

      51

      Ежик несет яблоко.

      52

      Короткие и широкие.

      53

      Лик Христов на черном поле.

      54

      Кустодия (здесь) – отряд вооруженных людей (лат.).

      55

      Евангелие от Матфея, 6:24.

      56

      Бигбадабум – так Лилу из «Пятого элемента» Люка Бессона называла взрыв.

      57

      Здесь – нагрудный знак в виде большой фигурной пластины с цепью, надевался на шею, до винта или английской шпильки еще не додумались.

      58

      Там какая-то войнушка была между ангелами из-за того, что Люцифер сел на божественный трон в отсутствие бога (?), а бог, видимо, в домино играл (намек на фильм «Догма» Кевина Смита). Когда хозяин трона вернулся из командировки