Ни слова правды. Ульян Гарный

Читать онлайн.
Название Ни слова правды
Автор произведения Ульян Гарный
Жанр Историческая фантастика
Серия
Издательство Историческая фантастика
Год выпуска 2015
isbn 978-5-699-78152-2



Скачать книгу

предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Джонатан Свифт. «Путешествие Гулливера».

      2

      Побочка – побочный эффект (жарг.).

      3

      ОТИЗ – отдел труда и заработной платы.

      4

      ОТК – отдел трудового контроля.

      5

      Монотония – нервное заболевание, при котором человек под действием постоянно повторяющихся звуков или событий засыпает.

      6

      Б. Акунин.

      7

      Малятки – малыши (укр.).

      8

      Кессонка – кессонная болезнь. Случается у водолазов и моряков-подводников при резком всплытии (погружении).

      9

      Зеленомордый – «Маска» в исполнении Джима Керри.

      10

      Метать фарш – блевать (жарг.).

      11

      Перефразированное известное выражение Сократа: «Я знаю, что ничего не знаю, но другие и этого не знают».

      12

      Слова Микки из фильма «Большой куш» Г. Ричи.

      13

      Слова мишки из фильма «Варвара-краса, длинная коса» А. Роу.

      14

      Правило – в данном случае кол.

      15

      Шрэк – голливудский зеленомордый урод. Что у них там другого цвета не бывает? Или это реклама валюты?

      16

      Мистер Серый – мистер Грей из «Ловца снов» Стивена Кинга. Вот она истинная причина спасения Земли, а вовсе не гомосексуальный акт мистера Грея с мистером Дадицом.

      17

      У тибетских монахов есть такое упражнение: сидя на льду замерзшего озера, они разогревают энергией свои тела и сушат простыни, отполосканные в проруби.

      18

      Софт – программное обеспечение.

      19

      Локалка – локальная сеть компьютеров, а не чрезмерное лакание водки или самогона.

      20

      Себастьян Пирейра – негодяй и пират Негоро из «Пятнадцатилетнего капитана» Ж. Верна.

      21

      Здесь уже следует вмешаться: согласно милицейскому протоколу от 14 ноября 2010 года за номером 1789, «на место происшествия прибыло четыре экипажа». То есть не более шестнадцати человек, если считать еще милиционеров срочной службы, которые и вызвали подкрепление, всего – 19 человек. Вот так – ври, да не завирайся. Кроме того, о применении газа в протоколе – ни слова.

      22

      Немец