Алмазные псы. Аластер Рейнольдс

Читать онлайн.
Название Алмазные псы
Автор произведения Аластер Рейнольдс
Жанр Киберпанк
Серия Пространство Откровения
Издательство Киберпанк
Год выпуска 0
isbn 978-5-389-20234-4



Скачать книгу

пустоты. Почти отвесные стены из тонкого льда, изрезанные причудливыми узорами, высились над плоским полом, который был покрыт спутанными человеческими следами.

      – О, вы решили составить нам компанию, – произнес Иверсон, стоявший возле одной из стен.

      У Клавэйна гора упала с плеч, когда он увидел Фелку рядом с каким-то прибором, чье назначение было ему неизвестно. Судя по виду, с Фелкой ничего страшного не произошло. Девочка повернулась к Клавэйну, и ему из-за странной игры света и тени на закрытом шлемом лице показалось, что она старше, чем на самом деле.

      – Привет, Невил, – услышал он голос Фелки и двинулся к ней по льду, опасаясь, что вся эта красота обрушится на них в любую минуту.

      – Зачем вы привезли ее сюда, Иверсон?

      – Хотел кое-что показать. Такое, что обязательно ей понравится, даже больше, чем другие вещи. – Он обернулся к стоявшей рядом фигурке. – Правда ведь, Фелка?

      – Да.

      – И тебе нравится?

      Ответ был очевиден, но он напоминал нормальную человеческую речь гораздо больше, чем все, что Клавэйну приходилось слышать от Фелки.

      – Да, мне нравится.

      Галиана шагнула вперед и протянула девочке руку.

      – Фелка, я рада, что тебе здесь нравится. Я тоже в восторге. Но нам пора возвращаться.

      Клавэйн ожидал возражений, какого-то противостояния, но, к его великому облегчению, Фелка как ни в чем не бывало подошла к Галиане.

      – Я отведу ее в вездеход, – сказала Галиана. – Хочу убедиться, что у нее нет никаких трудностей с дыханием в этом старом скафандре.

      Незамысловатая хитрость, но и этого было достаточно.

      Потом Галиана заговорила с Клавэйном – очень коротко, почти бессвязно, но она вложила свои мысли прямо ему в голову.

      И он понял, что должен сделать.

      Как только они с Иверсоном остались одни, Клавэйн сказал:

      – Это вы убили его.

      – Сеттерхольма?

      – Нет, вы не могли убить Сеттерхольма, потому что вы и есть Сеттерхольм.

      Клавэйн поднял голову, и луч фонаря на его шлеме двигался вверх по нитевидному узору, пока тот не сделался совсем зыбким, с неразличимыми деталями, расплывшись в дымку под самым сводом. Так люди обычно любуются потрясающими фресками.

      – Невил, сделайте одолжение, проверьте ваш скафандр. Похоже, вам не хватает кислорода.

      – С моим скафандром все в порядке. – Клавэйн улыбнулся, восхищаясь тонкой иронией происходящего. – В сущности, именно скафандр и дал мне первую подсказку. Когда вы столкнули Иверсона в расщелину, его шлем отлетел в сторону. Такого не могло случиться, если только он с самого начала не был неправильно закреплен… А этого не могло случиться, если только кто-то не снял шлем уже после того, как вы оба покинули базу.

      Сеттерхольм – а Клавэйн не сомневался, что этот человек и есть Сеттерхольм, – лишь саркастически фыркнул в ответ.

      – Не ручаюсь за точность, – продолжал Клавэйн, – но