Название | Hannibal ad Portas – 10 – Идули на Вы – К Звездолету |
---|---|
Автор произведения | Владимир Буров |
Жанр | Приключения: прочее |
Серия | |
Издательство | Приключения: прочее |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785005529954 |
– Есть ли между ними сопряжение?
Иначе без этого Третьего Никогда Нелишнего – не родится и четвертый, этот самый:
– Результат.
Начал оглядываться по сторонам с уже обострившейся мысль:
– Началось, или пока еще подождать надо?
Для кого из нас мир шире, кто видит, кроме очевидной производной, еще и Посылку, которая появляется только в бою за это ЦБ – царство небесное – пока что в виде своей:
– Подземности.
Лист Мёбиуса медленно повернулся, но пока даже не вокруг оси, а на ней шевельнулся. Чуть-чуть не понял:
– Я или она меня перевешивает?
Ибо – как и сказано:
– Только один остается, а другой – наоборот – идет дальше.
Что мне предлагается?
– Играть в моногамность? – Что на той стороне Земли вполне может значить:
– Кого назначу на сегодня – та и будет мылиться уже с ночи в парной.
Хотя в Америке парных нет, а значит, можем укатиться и до Альфы Центавра.
Сложность парадокса прохождения этого направления смены в том, что сначала надо его не:
– Видеть, – а заметить только, когда назад вернуться уже поздно.
Как:
– Пересказ на вид – является прямым эфиром.
Его стараются перевести в реальность, не замечая, что это уже:
– Перевод сделанный.
Не понимают, что прямой эфир и имеет вид:
– Пересказа.
Роман, который здесь игнорируется, и является – о! мама мия!
– Прямым эфиром?
– Точно!
Пересказ можно уничтожить, только поднявшись в воздух, что и хотел продемонстрировать Волшебник Симон.
– Прорваться к прямому эфиру?
– Именно, сэр!
– Если я леди?
– К сожалению, уже невозможно.
У нас, дорогие друзья, никто не боится этой дискриминации, ибо женщина всегда.
– Живет в мужчине?
– Почти, точнее, где-то рядом.
Посмотрите, как я, более внимательно, и найдете немало, немало.
Люди хотят, а еще точнее:
– Даже не хотят изобразить похожесть, а только формально копируют подлинник, что значит:
– И не надеются на полную идентификацию, – а она прямо тут, – в:
– Переводе.
Кто-то это понимает, поэтому и запрещена здесь – в Ши-Ра – полная идентификация подлинника. Хотя, не исключено:
– Не до конца.
Ибо и остались здесь, на Земле.
– Ась?
– Уже не совсем люди, а только склонные к этому, человеческому образу жизни, а так-то.
– Колдуны и колдуньи?
– Это – почти правильно. Но и сами не замечают этого противоречия, что люди не видят ничего особенного, если их иногда, как Владимир Высоцкий:
– Замечает себя, как этого Лешего.
Не сразу понял, что залез на гору почти до ее половины, а не спустился вниз, как намеревался, что даже сил спуститься пониже, чтобы не так