ХАРВЕСТ

Все книги издательства ХАРВЕСТ


    Дракула / Dracula

    Брэм Стокер

    Если вы изучаете английский язык или свободно на нем говорите, то у вас есть замечательная возможность на языке оригинала познакомиться с известным произведением Б. Стокера. Текст адаптирован, сокращен и содержит перевод трудных для понимания слов и выражений. Рекомендуется учащимся школ, лицеев и колледжей, а также студентам лингвистических специальностей вузов. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

    Собака Баскервилей / The Hound of the Baskervilles

    Артур Конан Дойл

    Если вы изучаете английский язык или свободно на нем говорите, то у вас есть замечательная возможность на языке оригинала познакомиться с известным произведением К. Дойла. Текст адаптирован, сокращен и содержит перевод трудных для понимания слов и выражений. Рекомендуется учащимся школ, лицеев и колледжей, а также студентам лингвистических специальностей вузов. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

    Скотный двор / The Animal Farm

    Джордж Оруэлл

    Если вы изучаете английский язык или свободно на нем говорите, то у вас есть замечательная возможность на языке оригинала познакомиться с известным произведением Дж. Оруэлла. Текст адаптирован, сокращен и содержит перевод трудных для понимания слов и выражений. Рекомендуется учащимся школ, лицеев и колледжей, а также студентам лингвистических специальностей вузов. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

    Боги Марса / The Gods of Mars

    Эдгар Берроуз

    Если вы изучаете английский язык или свободно на нем говорите, то у вас есть замечательная возможность на языке оригинала познакомиться с известным произведением Э. Берроуза. Текст адаптирован, сокращен и содержит перевод трудных для понимания слов и выражений. Рекомендуется учащимся школ, лицеев и колледжей, а также студентам лингвистических специальностей вузов. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

    Франкенштейн / Frankenstein

    Мэри Шелли

    Если вы изучаете английский язык или свободно на нем говорите, то у вас есть замечательная возможность на языке оригинала познакомиться с известным произведением Мэри Шелли. Текст адаптирован, сокращен и содержит перевод трудных для понимания слов и выражений. Рекомендуется учащимся школ, лицеев и колледжей, а также студентам лингвистических специальностей вузов. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

    Праздничные салаты. Вкусно и просто

    Группа авторов

    Бытует мнение, что салаты, в основном, подают в виде гарнира к мясным и рыбным блюдам для того, чтобы возбудить аппетит. Сегодняшний день наотрез отказался от такой трактовки салатов и привнес много нового, изысканного и оригинального в их приготовление. Сейчас салат может подаваться и как легкая закуска, и как самостоятельное блюдо; может быть в холодном или горячем виде. Эта книга поможет вам разнообразить и украсить свой праздничный стол, позабыв о традиционных надоевших салатах. Здесь вы обязательно найдете что-нибудь новенькое, что порадует вас и ваших гостей.

    Зайчишка-хвастунишка

    Народное творчество

    «В один холодный зимний день появился на свет зайчик. Вот живет он и всех в лесу боится. Упадет с дерева снег, птица с ветки вспорхнет, сучок треснет, зашумит ветер в деревьях – а у бедного трусишки и душа в пятки. Так и сидит он целыми днями под деревом, в своей норке, и страшно ему выбраться из нее…»

    Три медведя

    Народное творчество

    «В одном селе жили-были старик со старухой и была у них маленькая внученька Машенька. Собрались как-то подружки ее в лес идти за грибами и ягодами, пришли к старику со старухой и просят отпустить и Машеньку с ними. Боялись старики за внучку, но уговорила она их. Ходила, бродила по лесу Машенька, вдруг смотрит – нет рядом подруженек, а стоит посреди поляны огромный дом.»

    Почему барсук и лиса в норах живут

    Народное творчество

    «Когда-то, давным-давно, не было у зверей хвостов. И только у одного льва – царя зверей – хвост был…»

    Котик и пёсик

    Народное творчество

    «Пошёл как-то раз маленький пёсик прогуляться на лужайку, что расположилась недалеко от хозяйского дома…»