Пособие призвано организовать эффективную подготовку студентов к практическим занятиям. Издание направлено на формирование текстовых компетенций в области создания различных типов PR-текстов. Оно включает в себя теоретический минимум, систему аналитических, рефлексивных и творческих заданий, нацеленных на развитие и закрепление навыков работы с PR-текстами. Для студентов очной и комбинированной форм обучения, изучающих дисциплины «Практикум по PR-тексту» (направление 45.03.01 – Филология, 42.03.02 – Журналистика) и «Копирайтинг» (направление 42.03.01 – Реклама и связи с общественностью).
Рабочая тетрадь предназначена для организации самостоятельной познавательной деятельности учеников при изучении элективного курса «технические инновации», содержит краткую теоретическую информацию, задания репродуктивного и творческого характера, темы для докладов и рефератов. Входит в учебно-методический комплект, включающий учебное пособие «История технических инноваций» и методические рекомендации по проведению этого элективного курса. Ответы к заданиям рабочей тетради приводятся в методических рекомендациях. Для школьников, учителей и тех, кто интересуется историей техники.
Методические рекомендации предназначены для организации элективного курса «Технические инновации» в школе. Они включают примерную рабочую программу этого курса, разработку некоторых форм занятий, а также ответы к заданиям для учеников, предложенные им в рабочей тетради по этому курсу. В комплект также входит учебное пособие «История технических инноваций». Для школьников, учителей и тех, кто интересуется историей техники.
Пособие содержит изложение основных вопросов теории метрических пространств и действующих в них линейных операторов. Предназначено для первоначального знакомства с функциональным анализом; однако, думается, будет интересным и искушенным читателям. Пособие может быть использовано при чтении спецкурсов и ведении спецсеминаров для студентов математических специальностей университетов.
В пособии рассматриваются психологические закономерности и психологические факторы, влияющие на процесс усвоения русского языка иностранцами; описываются эффективные методические приёмы, в основе которых лежит закон усвоения, установленный психологами; даются психологические рекомендации по предупреждению и нейтрализации трудностей при обучении русскому языку иностранцев на всех этапах обучения (от базового элементарного, первого сертификационного уровня до следующих сертификационных уровней). Книга состоит из ключевых вопросов обучения иностранцев русскому языку. На все эти вопросы даются ответы и советы, проверенные многолетней практикой. Для преподавателей, обучающих иностранцев русскому языку на всех этапах (на всех сертификационных уровнях).
В монографии рассматриваются теоретические и методические основы системы гуманитарно развивающего обучения иностранным языкам в высшей школе, а также исследуется процесс формирования гуманитарной культуры будущего преподавателя иностранного языка как неотъемлемого компонента его профессиональной подготовки. Особое внимание уделяется технологии гуманитарно развивающего обучения иностранному языку, обеспечивающей ценностное развитие обучающихся в процессе иноязычного образования в высшей школе. Для студентов и преподавателей лингвистических специальностей системы высшего педагогического образования, а также школьных учителей иностранного языка.
Настоящее исследование посвящено лексической многозначности и представляет собой попытку заполнить лакуны в области её антропоцентрического осмысления и словарно ориентированного описания. Помимо систематизации и оценки накопленного в различных областях лингвистики знания о полисемии, вниманию читателей предлагается антропоцентрическая версия теории лексической многозначности и инструментарий её лексикографического представления. Ключевые позиции в концепции автора занимают: отказ от терминологического сочетания оттенок значения , сопоставительный анализ метафорического переноса и метонимического сдвига, выделение дополнительных формантов семантической деривации (гипонимии, гиперонимии, энантиосемии) и обоснование понятия «техническая многозначность». Практический выход исследования состоит в разработке двух лексикографических процедур – семантического стеснения и присловарной семантизации регулярной полисемии. Для лексикологов и лексикографов, а также для лингвистов широкого профиля, студентов, аспирантов и преподавателей филологических факультетов вузов.
В монографии рассматривается современный этап развития стилистики, его можно назвать периодом интернет-стилистики XXI века, основными маркерами которой являются гипертекстуальность, интерактивность и мультимедиальность. Это раздел стилистики, занимающийся экспрессивными, выразительными и функционально-стилевыми особенностями письменных и устных текстов, полноценное функционирование которых связано только с Сетью. В основу настоящей книги легли лекции, прочитанные автором в ведущих вузах, доклады на международных конференциях, статьи в научных журналах и другой материал. Для специалистов, преподавателей, аспирантов и студентов филологических и журналистских специальностей, а также для широкого круга читателей.
Настоящее пособие соответствует Федеральному государственному общеобразовательному стандарту. Основное внимание в нем уделено наиболее важным разделам, образующим основной корпус стилистики для бакалавров: традиционно изучаемым выразительным средствам языка, стилистической окраске слова, функциональным стилям. В конце каждого раздела даны проверочные вопросы и творческие задания, направленные на комплексное и глубокое усвоение материала. Для бакалавров филологических специальностей.
В монографии рассматривается проблема оценки качества перевода с точки зрения коммуникативно-функционального подхода, противопоставляемого традиционному текстоцентрическому подходу. Коммуникативно-функциональный подход предполагает изучение закономерностей переводческого процесса в рамках определенных коммуникативных ситуаций. Предлагается классификация коммуникативных ситуаций с использованием перевода. Особое внимание уделяется определению субъектов оценки качества перевода в разных коммуникативных ситуациях. Для специалистов в области теории и практики перевода, студентов переводческих факультетов и факультетов иностранных языков, обучающихся по направлению «Лингвистика» (профиль «Перевод и переводоведение»), магистрантов и аспирантов.