Эксмо

Все книги издательства Эксмо


    365 пожеланий от Дарьи Донцовой

    Дарья Донцова

    Я твердо верю в то, что добрые слова имеют волшебную силу, поэтому и написала эту книгу. Я очень надеюсь, что, взяв в руки этот сборник, вы поймете: из любой безвыходной ситуации всегда отыщется выход, любую болезнь можно победить, и если вы натолкнулись на стену, то ее можно обойти, разломать, пробить дыру, перелезть через преграду. Главное, сохранить уверенность: у меня все будет хорошо, все трудности можно преодолеть, жизнь прекрасна! Я верю, что у каждого человека непременно получится обрести счастье, только нельзя унывать, опускать руки и никогда не надо сдаваться, тогда обязательно станешь победителем. Раз моя подпись способна принести удачу, то специально для вас я расписалась на каждой странице. 365 раз я попросила для вас здоровья, 365 раз пожелала всем стать радостными, 365 раз повторила: «Все будет хорошо. Я люблю вас». Ваша Дарья Донцова Красочное издание волшебной книги Дарьи Донцовой. Более 60 новых фотографий любимого автора + 365 пожеланий счастья и радости.

    Галоши против мокроступов. О русских и нерусских словах в нашей речи

    Елена Первушина

    Новая книга известной писательницы и блогера Елены Первушиной посвящена заимствованным словам в русской речи. В. И. Даль вот так рассчитывал примирить «славянофилов» и «западников» своего времени. «Где же нам учиться по-русски? – спрашивал Даль. – Из книг не научиться, потому что они писаны не по-русски; в гостиных и салонах наших – подавно; где же учиться? Остается одна только кладь или клад – родник или рудник, – но он зато не исчерпан. Это живой язык русский, как он живет поныне в народе. Источник один – язык простонародный, а важные вспомогательные средства – старинные рукописи и все живые и мертвые славянские наречия. Русские выражения и русский склад языка остались только в народе; в образованном обществе и на письме язык наш измололся уже до пошлой и бесцветной речи, которую можно перекладывать от слова до слова на любой европейский язык». Он писал: «Мы не гоним общей анафемой все иностранные слова из русского языка. Но к чему вставлять в каждую строчку "моральный", "оригинальный", "натура", "артист", "грот", "пресс", "гирлянда", "пьедестал" и сотни других подобных, когда без малейшей натяжки можно сказать то же самое по-русски? Разве: "нравственный", "подлинный", "природа", "художник", "пещера", "гнет", "плетеница", "подножье" или "стояло", хуже?» Известен предложенный Далем Жуковскому перевод отрывка с современной им обоим литературной речи на тот язык, который представлялся Далю подлинно-национальным русским языком: «Казак оседлал лошадь, как можно поспешнее, взял товарища своего, у которого не было верховой лошади, к себе на круп, и следовал за неприятелем, имея его всегда в виду, чтобы при благоприятных обстоятельствах на него напасть». У Даля получилось так: «Казак седлал уторопь, посадил бесконного товарища на забедры и следил неприятеля в назерку чтобы при спопутности на него ударить». В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

    Зимнее волшебство

    О. Генри

    Рождественские рассказы русских и зарубежных классиков, наполненные атмосферой праздника и настоящими чудесами, взывают к справедливости и милосердию и помогают вернуться в светлые моменты детства, когда все мы ждём волшебства. Издание иллюстрировано рисунками Полины Летягиной.

    Лунтик познаёт мир

    А. А. Пронкевич

    Забавный лунный малыш очень любит узнавать новое. Тем более вокруг столько всего интересного! Вместе с верными друзьями Лунтик пытается дотянуться до луны, устраивает настоящий концерт и даже вызволяет кое-кого из беды! Ворчливый дядя Шнюк примеряет на себя роль дедушки, а его внучка всюду суёт свой любопытный носик – ух, сколько весёлых историй из этого получается! Присоединяйтесь к удивительным приключениям дружных малышей и слушайте новый выпуск о Лунтике! А.А. Пронкевич, В.С. Бухарова, текст, 2023 ООО «Издательство „Эксмо“, 2024

    Забег на невидимые дистанции. Том 2

    Марьяна Куприянова

    «ОЧЕНЬ СТРАННЫЕ ДЕЛА» И «ОНО» ВСТРЕЧАЮТСЯ С «НАСТОЯЩИМ ДЕТЕКТИВОМ»! ВТОРОЙ ТОМ САМОГО ПРИТЯГАТЕЛЬНОГО ОСТРОСЮЖЕТНОГО РОМАНА 2024 ГОДА! 2 МИЛЛИОНА ПРОСМОТРОВ ПО ТЕГУ «ЗАБЕГ НА НЕВИДИМЫЕ ДИСТАНЦИИ»! Йен Флинн был подростком, когда его младшая сестра бесследно исчезла в парке аттракционов, переполненном другими детьми. Это его вина, и он до сих пор одержим идеей восстановить справедливость. В попытках переиграть прошлое Йен готов отбросить не только человечность, но и привычные законы физики. Что случится, когда его действия затронут тех, кто был там в тот вечер много лет назад? Марьяна Куприянова – многообещающий автор в современном книжном мире. Она искусно плетет сюжет, сводя все нити повествования в одно большое полотно. Проработанность, чувственность, точность – вот три столпа ее мультижанрового творчества.

    Три пары

    Лорен Маккензи

    Три супружеские пары собираются в загородном доме, чтобы отметить сорок восьмой день рождения одного из них. Для всех это повод ненадолго отвлечься от детей, бесконечных счетов и пожилых родителей. После вечера в баре, именинник предлагает игру – на одну ночь поменяться партнерами. Кажется, никто не воспринял эту идею всерьез, но в какой-то момент из библиотеки пропадают несколько человек. На следующее утро никто не говорит о том, что произошло. Но жена именинника теперь с ним не разговаривает, его подруга странно посматривает на него, и кажется, что все знают немного больше, чем он сам. Что же произошло той ночью? И чем теперь обернется для каждого вечер, который кто-то не помнит, а кто-то не может забыть? «Роман „„Нормальные люди““, написанный для женатых». – Irish Times «Я влюбилась в этот дублинский любовный многоугольник… История о трудностях и соблазнах современного брака раскрывает разрушительные последствия эгоизма». – Daily Mail – Ты когда-нибудь чувствовал, что брак иногда похож на малый бизнес: бухгалтерия, управление персоналом, обучение, поддержание красоты на витрине? Конор засмеялся. – За исключением того, что нельзя уволить персонал за растрату. – Можно. Это называется развод.

    Три пары

    Лорен Маккензи

    Три супружеские пары собираются в загородном доме, чтобы отметить сорок восьмой день рождения одного из них. Для всех это повод ненадолго отвлечься от детей, бесконечных счетов и пожилых родителей. После вечера в баре, именинник предлагает игру – на одну ночь поменяться партнерами. Кажется, никто не воспринял эту идею всерьез, но в какой-то момент из библиотеки пропадают несколько человек. На следующее утро никто не говорит о том, что произошло. Но жена именинника теперь с ним не разговаривает, его подруга странно посматривает на него, и кажется, что все знают немного больше, чем он сам. Что же произошло той ночью? И чем теперь обернется для каждого вечер, который кто-то не помнит, а кто-то не может забыть? «Роман "Нормальные люди", написанный для женатых». – Irish Times «Я влюбилась в этот дублинский любовный многоугольник… История о трудностях и соблазнах современного брака раскрывает разрушительные последствия эгоизма». – Daily Mail – Ты когда-нибудь чувствовал, что брак иногда похож на малый бизнес: бухгалтерия, управление персоналом, обучение, поддержание красоты на витрине? Конор засмеялся. – За исключением того, что нельзя уволить персонал за растрату. – Можно. Это называется развод.

    Мне с собой хорошо. Книга-маяк для тех, чьи глаза перестали светиться

    Лариса Парфентьева

    Если человек улыбается, это не значит, что у него все хорошо. Жизнь Ларисы складывалась очень успешно: автор популярных книг, собственное дело, высокий доход, путешествия по всему миру, поклонники и почитатели. Она, казалось, имела все, о чем можно мечтать. Но перестала спрашивать себя: «А чего я на самом деле хочу?» И поэтому не заметила, что всецело следует ожиданиям других. Однажды почувствовав, что ее жизнь превратилась в один большой компромисс, она бросила все и уехала на несколько месяцев в Петербург. Там Лариса случайно познакомилась с загадочным наставником, который провел ее через личностную трансформацию. Она смогла преодолеть жизненный кризис и снова обрести себя. «Мне с собой хорошо» – это книга-маяк, которая показывает: как перестать соглашаться на меньшее и снова начать выбирать себя; как прекратить обслуживать желания и прихоти других, не разрушив отношения с близкими; как пережить личностный кризис и разобрать внутренние завалы компромиссов. Эта книга научит жить в согласии со своими внутренними потребностями, чтобы однажды сказать: «Мне с собой хорошо».

    Перевод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика

    Елена Худенко

    Хотите стать переводчиком, но не знаете, что именно вам интересно, на что обратить внимание, с чего начать? Эта книга ответит на все ваши вопросы! Перевод – удивительная сфера, объединяющая людей самого разного склада ума, в которой почти любой человек может найти комфортное место. Перед вами настоящий путеводитель по миру переводов и локализации, написанный профессионалом своего дела. Автор Елена Худенко кратко расскажет про все виды перевода, но в основном сосредоточится на переводе сериалов и кино, а также локализации игр. Вас ждет множество практических советов, концентрированный личный опыт автора и честный взгляд на современную индустрию перевода. Вы узнаете: • Какие у вас сильные и слабые стороны и над чем можно поработать. • Нюансы работы в разных сферах, связанных с переводом. • Какие есть программы для перевода кино и как ими пользоваться. • Лайфхаки и примеры удачного и неудачного перевода. • Как устроен основной рабочий процесс в сфере локализации игр. • С чего лучше начать путь в профессию и что для этого понадобится. • Секреты тайм-менеджмента для переводчиков. Елена Худенко – переводчик книг, кино и сериалов («Твин Пикс», «Эйфория», «Убивая Еву», «Силиконовая долина»), локализатор игр (Batman: Arkham Asylum, Mortal Kombat X) с богатым опытом, член Союза переводчиков России, автор телеграм-канала «Вавилонская рыбка».

    Перевод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика

    Елена Худенко

    Перевод – удивительная сфера, объединяющая людей самого разного склада ума, в которой почти любой человек может найти комфортное место. Перед вами настоящий путеводитель по миру переводов и локализации, написанный профессионалом своего дела. Автор Елена Худенко кратко расскажет про все виды перевода, но в основном сосредоточится на переводе сериалов и кино, а также локализации игр. Вас ждет множество практических советов, концентрированный личный опыт автора и честный взгляд на современную индустрию перевода. Послушав аудиокнигу, вы увидите максимально полную картину этого направления и сможете найти вдохновение, чтобы начать путь в профессию переводчика или продолжить его с новыми силами. Вы узнаете: • Какие у вас сильные и слабые стороны и над чем можно поработать • Нюансы работы в разных сферах, связанных с переводом • Какие есть программы для перевода кино и как ими пользоваться • Лайфхаки и примеры удачного и неудачного перевода • Как устроен основной рабочий процесс в сфере локализации игр • С чего лучше начать путь в профессию и что для этого понадобится • Секреты тайм-менеджмента для переводчиков Книга подойдет для тех, кто знает и любит иностранные языки и хочет на этом зарабатывать, тех, кто хочет погрузиться в любимые вселенные глубже, чем просто как сторонний наблюдатель, и тех, кто хочет обрести новое творческое хобби. И, конечно же, для переводчиков, которые хотят роста и прогресса в этой сфере.