Эта книга – практическое руководство в повседневной духовной жизни, в том, чтобы «быть, а не казаться христианином» (свт. Филарет (Дроздов)). Она представляет собрание мыслей святых отцов Церкви, богословов, литургических текстов, религиозно-философских суждений, которые помогли автору познавать себя в свете Христовой правды и придавали силы двигаться вперед по пути веры.
По просьбе моих друзей и читателей, в эту книгу я собрала ВСЕ произведения, опубликованные на данный момент: "Человеки" "Не плачь" "Удар" "Ангел особого назначения" Жизнь без Любви невозможна, а значит, невозможна жизнь без Бога. Ибо Бог есть Любовь. На страницах этого сборника мирно уживаются люди самых разных профессий и сословий, священники и миряне, взрослые и дети. Нашлось местечко даже для животных. Вы сможете прочесть про Ангелов-Хранителей, про чудеса, про долгий путь к Богу и вере и про самую обычную, повседневную жизнь. Эта книга – о нас с вами. Самый первый рассказ в книге – автобиография. Все остальные имена и события вымышленные, совпадения – случайны. Приятного чтения! С любовью – автор.
Арабско-русский русско-арабский словарь содержит более 6 000 самых употребительных слов и выражений, материал дополнен полезными приложениями и пояснениями. Издание поможет увеличить словарный запас, подобрать необходимые слова для построения фраз, а также станет отличным подспорьем при переводе и чтении текстов на арабском. Словарь подойдет для начинающих изучать арабский язык, а удобный «карманный» формат позволит брать его с собой на занятия или в поездки. Арабско-русский русско-арабский словарь подойдет для уровня владения языком А1 и А2.
Данный словарь содержит перевод юридических терминов и транскрипцию с ударениями + ссылки на статьи с толкованием на иврите. Он создан для: студентов-юристов, желающих приобрести статус адвоката в Израиле; юристов, желающих подтвердить статус адвоката в Израиле; людей, которые любят тематические словари и сравнивать схожесть слов в языках. Стоящий рядом со словом значок Википедии, означает наличие кликабельной ссылки на страницу с толкованием этого термина на иврите.
Молодой парень успел пожить христианской и мирской жизнью. И в день, когда решалась его дальнейшая судьба, он встал перед выбором. Вернуться в церковь или оставить всё как есть.
Удивительный сборник жизненных рассказов с глубоким смыслом не только поднимет вам настроение, но и заставит задуматься о сложных этических вопросах.
В монографии обосновывается необходимость разработать теоретическую методику обучения переводу на основании психолингвистических и лингвистических закономерностей, которая позволяет преподавателю организовать учебную деятельность и процесс усвоения, управляя формированием умений речевой деятельности перевода по заданным показателям. Автором проводится анализ теории речевой деятельности перевода и учебной деятельности, разработанные И. А. Зимней и лингвистической теории И. А. Мельчука с целью выявления психолингвистических закономерностей и механизмов перевода как специфического вида речевой деятельности и языка как системы уровневого преобразования смысла в соответствующие тексты и преобразования текста в смысл. На основе выявленных закономерностей разрабатываются основные положения методики организации обучения переводческой речевой деятельности в языковом вузе, в процессе которого преподаватель управляет формированием структуры переводческой речевой деятельности по показателям объема и смыслового содержания.
Представленная книга – откровенный, правдивый, а потому и болезненный, разговор о современной евангельской церкви; о библейском образе христианина-служителя, вовлеченного в активную жизнь социума, но при этом хранящего высокую степень посвящения себя Богу, служения Ему и людям, следования Евангелию и хождению в святости в повседневной жизни; о семейных отношениях; лжи; отношении к алкоголю и деньгам; о важности покаяния, без которого не бывает прощения и исцеления; о сражениях и великой победе в Иисусе Христе. Константин Бендас – российский религиозный и общественный деятель, епископ, член Духовного Совета и Правления Российского объединенного Союза христиан веры евангельской (пятидесятников), член Экспертного Совета Комитета Государственной думы РФ по труду, социальной политике и делам ветеранов, эксперт Комиссии по гармонизации межнациональных и межрелигиозных отношений Общественной палаты РФ.
Мы предлагаем Вам тематический трехъязычный (английский-немецкий-русский) словарь, охватывающий базовые и необходимые для общения лексические темы.
Данный словарь включает около 4500 даргинских фразеологических единиц. Составлен на базе лексики даргинского литературного языка. В словарь включены также фразеологические единицы из произведений даргинских поэтов и писателей: Батырая, Мунги Ахмеда, Ахмедхана Абу-Бакара, Магомед-Расула, Магомеда Гамидова, Рашида Рашидова, Хабиба Алиева и др. В редких случаях используются варианты диалектной речи, а также различные стилевые формы речи (фольклор и разговорный стиль). Словарь также содержит предисловие, полный алфавитный список идиом, библиографию цитированной литературы (художественной и научной).