Includes the plays The Liar, The Illusion, Le CidPierre Corneille (1606–84), the great seventeenth-century neoclassical dramatist, wrote over thirty plays during his long and varied career. Triumphant in both comedy and tragedy, his plays remain at the core of the repertory.When the young Molière saw The Liar (Le Menteur), a delightful chronicle of a pathological liar’s adventures in love, he decided to become a playwright. The Illusion (L’Illusion Comique) is a fascinating and mysterious tragi-comedy, one of the first plays to explore consciously the relationship between theatre and the real world. Le Cid, Corneille’s best known play, was controversial in its day, and led to a resurgence in French drama.Ranjit Bolt’s version of The Liar finds a way of rendering rhyming couplets which ‘no one else from the history of translating for the theatre has ever done…with some style and without sacrificing the sense of gallantry that is so essential to the original text.’ (BBC Radio3’s Critics Forum.) Both The Liar and The Illusion recently enjoyed critical and box office success at the Old Vic, reaffirming Ranjit Bolt as one of the world’s foremost translators of drama.
First performed in Paris in 1666, The Misanthrope is one of Molière’s great comic masterpieces. Exasperated by the corruption of society, the cynical but noble Alceste wrestles with his love for the wordly and coquettish Célimène.This version of The Misanthrope was first performed at the Piccadilly Theatre, London, by The Peter Hall Company, starring Michael Pennington, Elaine Paige, and Peter Bowles. Ranjit Bolt has translated many of the world’s masterpieces of theatre including works by Sophocles, Goldoni, Corneille, Beaumarchais and Brecht. His highly successful translation of Molière’s The School for Wives (The Peter Hall Company) ran in the West End for six months.
Two of Goldoni’s best comedies, The Venetian Twins (I Due Gemelli Veneziani) and Mirandolina (La Locandiera) brilliantly brought to life in these acclaimed translations. The RSC’s production of The Venetian Twins enjoyed huge success in Stratford and London.
‘Here at least we shall be free. Better to reign in Hell, than serve in Heaven…’ Defeated in battle and exiled from heaven, Satan burns in a lake of fire with his army of rebels around him. Consumed with envy, he plots his bitter revenge – to destroy God’s delight in his newest creation. During his hunt for Paradise on Earth, Satan sweet-talks his way out of hell and tricks his way across the universe to tempt Eve and seduce humanity. Paradise Lost, the greatest epic poem in the English language, is a richly theatrical vision of the Fall of Mankind. This version was produced by the Oxford Stage Company and toured throughout the UK in April 2006.
The war is over. Beyond the prison walls, Troy and its people burn. Inside the prison, the city’s captive women await their fate. Stalking the antiseptic confines of its mother and baby unit is Hecuba, the fallen Trojan queen. But her grief at what has been before will soon be drowned out by the horror of what is to come, as the Greek lust for vengeance consumes everything – man, woman and baby – in its path.
We are engaged in performing four shows by night and restaging four different shows by day. And restaging all the understudy work as well. This is a lot of work. And my mind has turned to slush.Nick Asbury was in the ensemble from the Royal Shakespeare Company who, over the course of two and a half years, performed eight history plays by Shakespeare in repertory, beginning with the overthrow of Richard II and ending with the death of Richard III: a sequence of productions both critically acclaimed and watched by over 250,000 people. To keep a record of his involvement in this extraordinary and ambitious project, Nick wrote a Blog which was posted on the RSC website. This in turn became a massive success, regularly notching up 6,000 hits a week from avid followers around the world. Through Nick's engaging, observant, often hilarious words, we experience the camaraderie of actors, the terror of forgetting lines, technical difficulties, money problems, finding strange things in the bath, thirty-three broadsword fights and, and, of course, the ever-present threat of being assaulted by demented badgers after a performance.Nominated as one of 'Six Inspiring Biographies or Memoirs Every Actor Should Read' by Drama Bookshop New York, this really is a must have book for all actors and theatre fans.
In The Taming Of The Shrew two, disguised,competing suitors clamour for the hand ofbeautiful Bianca whilst gold-digging Petruchioagrees to wed her viciously ill-tempered sisterKate sight-unseen. The difference betweenmarrying for love and marrying for money,however, becomes increasingly diffi cult tojudge. This brash, brutal and darkly comic storypulls no punches.
One of Shakespeare’s most original and eloquent plays, A Midsummer Night’s Dream brilliantly interweaves four contrasting groups of characters to present a many-sided view of love in all its aspects: its joys and sadness, its idealism and selfishness, its physical and spiritual elements. This performing edition was prepared for Propeller’s all-male company of twelve actors, at the Watermill Theatre, Newbury, and toured the West End in 2003. Propeller’s markedly contemporary approach to Shakespeare brought great success for Rose Rage, their version of the Henry VI plays, whichwon the TMA/Barclays Theatre Award for the best touring production of 2001.
What I intend to do is wrong, but the rage of my heart is stronger than my reason – that is the cause of all men’s foulest crimes.'Medea is the archetypal wronged woman driven to despair. When uncontrollable anger is unleashed, the obsessed mind’s capacity for revenge knows no bounds.Introduction by Nicholas Dromgoole
In classical mythology, Phaethon is the child of the sun god Helios, who tries to drive his father's chariot and is killed in the attempt. Euripides explains how this happened: Helios had seduced Phaeton's mother – already betrothed to another – and as the price of her seduction had promised to grant her a favour. As an adult Phaethon claims the promise and asks to drive his father's chariot, with disastrous consequences… Only a quarter of Euripides' original version of Phaethon has survived. Alistair Elliot has translated these surviving 327 lines and reconstructed the rest, staying as faithful as possible to Euripides' time and way of thinking. The result is something very like finding a lost Euripides play, unperformed since the fifth century BC and amounting to a new masterpiece.