Монография посвящена выявлению способов репрезентации категории противоположности в оригиналах и переводах произведений «Дон Жуан» и «Евгений Онегин». Автор выделяет как системные, так и индивидуально-авторские антонимы, идиостилевые особенности в сфере выражения отношений противоположности, а также устанавливает национально-культурную специфику мировидения, находящую свое отражение в сфере антонимии. Предназначена для лингвистов, литературоведов, всех интересующихся лексико-грамматической антонимией, когнитивной лингвистикой и межкультурной коммуникацией.