Семейное счастие Л. Н. Толстого – одно из немногих произведений, в котором речь идет о самом, казалось бы, обычном и вместе с тем прекрасном чувстве – любви супругов в семье. © Эвербук
повесть Льва Толстого, впервые напечатана в журнале с посвящением М. Н. Толстой, сестре автора. Одно из первых произведений Толстого, переведённых на другой язык. В 1875 году был опубликован французский перевод с предисловием Тургенева, в котором классик писал: «этот рассказ дает довольно точное понятие о манере графа Льва Толстого». © Эвербук
«Утро помещика» – автобиографический рассказ Толстого Л.Н. о том, как молодой князь Нехлюдов оставляет университет и перебирается жить в деревню с намерением облегчить жизнь своим крепостным. Тщетность его попыток наиболее точно объяснил Тургенев И.С.: "…пока будет существовать крепостное состояние, нет возможности сближения и понимания обеих сторон, несмотря на самую бескорыстную и честную готовность сближения… © Эвербук
Пучина страстей, любовь и измена, рождение и смерть, вечные поиски смысла жизни, нравственного идеала, скрытых закономерностей бытия – невозможно перечислить всё многообразие тем, поднятых гениальным русским писателем в бессмертном произведении. Но это еще не всё. Во всемирно известном шедевре «Анна Каренина» Лев Николаевич Толстой через «мысль семейную» отразил жизнь русского общества в переломный период его развития. Роман, вышедший в 1878 году, сразу вызвал бурю обсуждений. Произведение было актуально, некоторые затронутые в нем темы поднимались впервые.
«Князю Нехлюдову было девятнадцать лет, когда он из 3-го курса университета приехал на летние ваканции в свою деревню и один пробыл в ней все лето. Осенью он неустановившейся ребяческой рукой написал к своей тетке, графине Белорецкой, которая, по его понятиям, была его лучший друг и самая гениальная женщина в мире, следующее переведенное здесь французское письмо…»