Муж из прошлого. Анна Рэй

Читать онлайн.
Название Муж из прошлого
Автор произведения Анна Рэй
Жанр Юмористическая фантастика
Серия
Издательство Юмористическая фантастика
Год выпуска 2021
isbn



Скачать книгу

работали над расчетами, а несколько месяцев назад начали эксперименты по перемещению объектов… – терпеливо объяснял граф.

      – Так твоя мать говорила правду? Ваша безумная троица: ты, Шубарин и какой-то Давыдов – ученые? И вы намеренно вытаскиваете порядочных девушек из своего времени, а потом сами же обвиняете их в шпионаже?! – Катя надула губы и попыталась вырваться из объятий графа.

      Но Томас не отпустил. Этот экспериментатор довольно улыбался.

      – Чему ты радуешься? – возмущалась Катя. – Я тут застряла! Одна, в чужом времени, без средств к существованию! А ну-ка, живо возвращай меня домой!

      – Не получится, – покачал головой граф, но сожаления в его голосе Катерина не уловила.

      – Почему это не получится? – удивилась она, но тактику сменила: от угроз перешла к уговорам: – Тошечка, родненький, ну пожалуйста, верни меня в двадцать первый век!

      Она прильнула к широкой мужской груди. Граф лишь сильнее прижал девушку к себе, но на уговоры не поддался:

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Наводнения в Москве 1855 г. и 1879 г., когда вода достигала отметки более 8 м. – Здесь и далее примеч. авт.

      2

      S'il vous plait (фр.) – пожалуйста, будь любезна.

      3

      Сertificate (англ.) – свидетельство.

      4

      Wedding ceremony (англ.) – свадебная церемония.

      5

      Ambassade en France (фр.) – посольство во Франции.

      6

      That’s her! (англ.) – Это она!

      7

      Mon cher (фр.) – моя дорогая.

      8

      Agréable surprise (фр.) – приятный сюрприз.

      9

      Le bandit (фр.) – разбойники.

      10

      Le meilleur de la province! (фр.) – Лучшее в провинции!

      11

      Magnifique (фр.) – Шикарно!

      12

      À la mode et elegant (фр.) – Модно и элегантно!

      13

      Quel cauchemard! (фр.) – Какой кошмар!

      14

      Je suis sûr (фр.) – я уверена.

      15

      Très épicé! (фр.) – Очень пикантно!

      16

      Have you been to London? (англ.) – Вы бывали в Лондоне?

      17

      Calmez vous s'il vous plait! (фр.) – прошу, успокойтесь!

      18

      Le caprice des garcons. (фр.) – Прихоть мальчишек.

      19

      La belle (фр.) – красавица.

      20

      Из романа Н. Чернышевского «Что делать?»

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQICAQECAQEBAgICAgICAgICAQICAgICAgICAgL/2wBDAQEBAQEBAQEBAQECAQEBAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgIC