Название | Затерянные миры |
---|---|
Автор произведения | Кларк Эштон Смит |
Жанр | Зарубежная фантастика |
Серия | Библиотека фантастики и приключений |
Издательство | Зарубежная фантастика |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-93835-016-8 |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Ветреница, или Аанемона – род многолетних травянистых растений, включающий в себя около 120 видов цветковых растений в семействе лютиковых.
2
Педро – популярная карточная игра.
3
Лета – река забвения в подземном царстве.
4
Канарское вино – мальвазия, его предпочитал Байрон, Шекспир и Вальтер Скотт. Канарская мальвазия считалась одной из лучших в мире, это вино всегда присутствовало в погребах аристократов Старого и Нового Света.
5
Амонтильядо (исп. Amontillado, андалузский диалект: «amontillao») – полусладкий херес янтарного цвета, обладающий ореховым ароматом.
6
Испанское побережье – Территория от реки Ориноко до Панамы, находящееся под контролем Испании.
7
Фалернское вино – сорт античного вина в Древнем Риме. Фалернское вино происходило из северной Кампании и существовало в нескольких вариантах – от сладкого до сухого. В конце республики и I веке н. э. фалернское вино янтарного цвета считалось самым благородным сортом. Позднее качество этого вина ухудшилось, так как виноделы стали уделять больше внимания количеству, а не качеству напитка. Вино созревало в течение 15 лет, зачастую срок хранения составлял и более длительный период. Фалернское вино стоило, согласно надписям из Помпей, в 4 раза дороже обычного вина, 4 асса. Это вино получило самую высокую оценку в произведениях Горация и Марциала, трудах медика Галена и многих других античных авторов. Упоминается также в стихотворении Катулла, переведенном А. С. Пушкиным («Пьяной горечью Фалерна…»).
8
Вальдепеньяс (исп.) – город и муниципалитет в Испании, входит в провинцию Сьюдад-Реаль, в составе автономного сообщества Кастилия – Ла-Манча.