Как выйти замуж за китайского миллионера. Ирина Зиновьевна Мутовчийская

Читать онлайн.



Скачать книгу

Да, я опять попала впросак. Наряд, который я натянула на себя, совсем не подходил для первого знакомство с мамой жениха.

      Я думала, что мама моего жениха живет где-то рядом, неподалеку, однако сегодня видимо был день ошибок.

      Мой жених сидел рядом с водителем, и мурлыкал какую-то песню в перерывах между звонками по телефону. Мы все ехали и ехали. Стало темнеть. Я бросила взгляд на часы. Во Владивостоке было уже девять часов вечера. Разница во времени была два часа. Значит, сейчас, в Китае было 19:00. Время шло, а мы все ехали и ехали. За окном стало совсем темно, и тут до меня дошло, что даже такой большой город, как Пекин, не может тянуться так далеко.

      Дорога была ярко освещена, но по обочинам стояли бетонные блоки, которые тянулись на много километров. То есть, пейзажа я никакого не видела. Когда прошло еще полчаса, и в желудке у меня заурчало, я тронула жениха за плечо. Он с удивленным видом повернулся ко мне. У меня создалось впечатление, что он, пока мы ехали, забыл, что у него на заднем сидении сидит девушка, которая за многие километры прилетела в Китай, чтобы получить статус невесты, а потом жены. Впрочем, сомнение и растерянность в глазах жениха тут же сменились удовольствием от узнавания.

      Слава Богу, мой жених вспомнил, что я существую на белом свете! Улыбнувшись мне ослепительной улыбкой, он дотронулся пальцем до моей коленки, а потом хотел отвернуться.

      Дудки, господин жених!

      Я снова развернула его голову к себе и показала пантомимой, что хочу есть. Всего я могла ожидать, но только не выражение испуга. Когда я самовольно повернула голову жениха к себе, он испугался. Впрочем, испуг тут же сменился улыбкой, когда он понял, чего я хочу от него. А я уже не просто хотела, есть, я хотела жевать, рвать зубами куски мяса, я хотела: жрраать! Последний раз я ела в салоне самолета, а это было очень давно.

      Почти в другой жизни.

      Сверившись с телефоном, в котором вероятно был словарь, жених, кстати, по-русски его звали Сашей, повернул ко мне экран телефона, на котором было по-русски написано следующее: скоро будет завтрак. Не сообразив сразу, что это ошибка перевода, я собралась скандалить, потому что поняла, что до завтрака просто не доживу.

      Я опять расплакалась.

      На этот раз я не стала зажиматься и плакать в кулачок, сейчас я рыдала от души и во весь голос. В какой-то момент я взвыла видимо так громко, что водитель чуть не потерял управление. Во всяком случае, ему пришлось съехать с основной трассы и остановиться. Жених пересел ко мне. Стало видно, что мои эмоции его серьезно пугают. Я еще раз сквозь слезы повторила пантомиму, наглядно показывающую, что я очень-очень хочу есть. Жених чуть отодвинулся от меня и снова начал тыкать в телефон. На этот раз переводчик перевел правильно. Надпись гласила: скоро будем ужинать.

      Я кивнула, вытерла глаза, и решила набраться терпения. На часах, которые были на панели управления машиной, я увидела, что уже восемь часов вечера.

      Вспомнив о подружках, которые веселились сейчас в ночном клубе, я загрустила.