Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе. Эрл Стенли Гарднер

Читать онлайн.



Скачать книгу

поблагодарил Мейсон. – Здесь можно развернуться на сто восемьдесят градусов?

      – Вы же вроде бы говорили, что преследуете какую-то машину?

      – Преследовал, – саркастически поправил его Мейсон.

      – Знаете, я мог бы выписать вам штраф, – заметил полицейский.

      – Я знаю, – сказал Мейсон.

      Они оба немного помолчали. Потом полицейский вернулся к своему мотоциклу, сел на него и с ревом помчался дальше по улице.

      Мейсон развернулся и поехал назад к дому Фарго.

      Объехав квартал, он без труда нашел одного из людей Дрейка, который поставил свою машину почти на том же месте, где недавно ставил свою Мейсон.

      Адвокат свернул к краю тротуара и припарковался перед машиной детектива, потом пошел к автомобилю сыщика – неприметному седану.

      При виде Мейсона детектив опустил стекло у водительского места.

      – Вы от Дрейка?

      Детектив задумчиво смотрел на Мейсона и молчал. Мейсон показал ему свое водительское удостоверение.

      – Я адвокат Перри Мейсон. Это я нанял людей из вашего агентства для наблюдения за этим домом.

      – Понял, – кивнул мужчина, сидевший за рулем.

      – Вы давно здесь?

      – Минут пять.

      – Кто-нибудь выходил из дома?

      – Нет, никто не выходил и никто не входил.

      – Машина, за которой я хотел проследить, ускользнула, – сообщил Мейсон. – Я погнался за ней, но мне не повезло.

      – Так часто бывает, – грустно заметил детектив. – Когда человек понимает, что его преследуют, он почти всегда может оторваться от «хвоста». Нужно только выехать на улицу с оживленным движением и оторваться от преследователя на каком-нибудь светофоре. Просто ждать своего шанса – и рвануть при первой же возможности, а преследователь пусть пытается вырулить из потока движения.

      – Меня остановил автоинспектор, – сообщил Мейсон.

      Детектив взглянул на него с сочувствием, но сказал:

      – У вас все равно есть одно преимущество.

      – Какое же? – удивился Мейсон.

      – Вам не нужно пытаться объяснить Полу Дрейку, как так получилось, что вы упустили машину, а потом слушать его стенания о том, как ему будет сложно объяснить это клиенту.

      – Да, хоть такое преимущество у меня есть, – улыбнулся Мейсон. – Но несмотря на то, что лошадь ускакала, мы все равно будем дальше следить за конюшней.

      Мейсон поехал к аптеке и оттуда позвонил в свою контору. Услышав голос Деллы Стрит, он велел:

      – Бери такси и присоединяйся ко мне.

      – А ты где?

      – В аптеке на углу Ванс-авеню и бульвара Крамер.

      – Прямо сейчас выезжать?

      – Да.

      – Буду минут через десять, – ответила она.

      – Отлично. Я буду пить кофе у стойки, – сказал Мейсон. – Есть новости? Хоть какие-нибудь?

      – Ничего важного.

      – Хорошо, жду тебя.

      Мейсон повесил трубку, снял журнал со стенда, подошел к прилавку, заказал чашку кофе и убивал время, пока такси, в котором ехала Делла Стрит, не остановилось у дверей аптеки. Мейсон расплатился и вышел встретить