Название | Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе |
---|---|
Автор произведения | Эрл Стенли Гарднер |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Перри Мейсон |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-17-135500-5 |
– Вы же вроде бы говорили, что преследуете какую-то машину?
– Преследовал, – саркастически поправил его Мейсон.
– Знаете, я мог бы выписать вам штраф, – заметил полицейский.
– Я знаю, – сказал Мейсон.
Они оба немного помолчали. Потом полицейский вернулся к своему мотоциклу, сел на него и с ревом помчался дальше по улице.
Мейсон развернулся и поехал назад к дому Фарго.
Объехав квартал, он без труда нашел одного из людей Дрейка, который поставил свою машину почти на том же месте, где недавно ставил свою Мейсон.
Адвокат свернул к краю тротуара и припарковался перед машиной детектива, потом пошел к автомобилю сыщика – неприметному седану.
При виде Мейсона детектив опустил стекло у водительского места.
– Вы от Дрейка?
Детектив задумчиво смотрел на Мейсона и молчал. Мейсон показал ему свое водительское удостоверение.
– Я адвокат Перри Мейсон. Это я нанял людей из вашего агентства для наблюдения за этим домом.
– Понял, – кивнул мужчина, сидевший за рулем.
– Вы давно здесь?
– Минут пять.
– Кто-нибудь выходил из дома?
– Нет, никто не выходил и никто не входил.
– Машина, за которой я хотел проследить, ускользнула, – сообщил Мейсон. – Я погнался за ней, но мне не повезло.
– Так часто бывает, – грустно заметил детектив. – Когда человек понимает, что его преследуют, он почти всегда может оторваться от «хвоста». Нужно только выехать на улицу с оживленным движением и оторваться от преследователя на каком-нибудь светофоре. Просто ждать своего шанса – и рвануть при первой же возможности, а преследователь пусть пытается вырулить из потока движения.
– Меня остановил автоинспектор, – сообщил Мейсон.
Детектив взглянул на него с сочувствием, но сказал:
– У вас все равно есть одно преимущество.
– Какое же? – удивился Мейсон.
– Вам не нужно пытаться объяснить Полу Дрейку, как так получилось, что вы упустили машину, а потом слушать его стенания о том, как ему будет сложно объяснить это клиенту.
– Да, хоть такое преимущество у меня есть, – улыбнулся Мейсон. – Но несмотря на то, что лошадь ускакала, мы все равно будем дальше следить за конюшней.
Мейсон поехал к аптеке и оттуда позвонил в свою контору. Услышав голос Деллы Стрит, он велел:
– Бери такси и присоединяйся ко мне.
– А ты где?
– В аптеке на углу Ванс-авеню и бульвара Крамер.
– Прямо сейчас выезжать?
– Да.
– Буду минут через десять, – ответила она.
– Отлично. Я буду пить кофе у стойки, – сказал Мейсон. – Есть новости? Хоть какие-нибудь?
– Ничего важного.
– Хорошо, жду тебя.
Мейсон повесил трубку, снял журнал со стенда, подошел к прилавку, заказал чашку кофе и убивал время, пока такси, в котором ехала Делла Стрит, не остановилось у дверей аптеки. Мейсон расплатился и вышел встретить