Seewölfe Paket 10. Roy Palmer

Читать онлайн.
Название Seewölfe Paket 10
Автор произведения Roy Palmer
Жанр Языкознание
Серия Seewölfe - Piraten der Weltmeere
Издательство Языкознание
Год выпуска 0
isbn 9783954394999



Скачать книгу

und etwas schelmisch aus einem fast kindlichen Gesicht blickten, ging auf Hasard zu und berührte seine Lippen mit ihrer Hand.

      Sie begrüßte auch Siri-Tong und Dan auf die gleiche Weise und sah sie immer wieder staunend an, denn sie wich beträchtlich von dem Inseltyp ab und war ständiger Anlaß zur Neugier.

      Vor einem freien Platz bei den Hütten ließen sie sich auf dem Boden nieder.

      Zwei Aualuma kamen, Kokosschalen in den Händen, und boten den Kawa an, den Willkommenstrunk, der aus der Kawawurzel bereitet wurde.

      Zum Glück kannten weder Hasard noch Dan oder Siri-Tong die Zubereitung, denn die Kawawurzel wurde von den Aualuma einfach gekaut und in einen großen Topf gespuckt.

      Angesichts der ungeniert wippenden vielen Brüste verschluckte sich Dan O’Flynn mehrmals, und immer wenn er hustete, begann das Gekicher der Dorfschönen.

      Hasard sah interessiert zu, wie zwei ältere Frauen die gleiche Frucht in Scheiben schnitten, die sie bei der hölzernen Statue gefunden hatten. Die Scheiben wurden auf glühendheiße Steine gelegt und von zwei Seiten gebakken.

      Der Papalagi wies immer wieder auf die Frucht, zeigte auf Hasard, dann in Richtung der „Isabella“, wieder auf sich, faltete dann die Hände und verbeugte sich. Durch weitere Gesten deutete er an, daß fremde Männer die Frucht mitnehmen wollten, daß die Leute der „Isabella“ das jedoch verhindert hätten.

      Hasard begriff sehr schnell.

      „Die Brotfrucht“, sagte er, „das Grundnahrungsmittel der Insulaner, das ihre Existenz sichert. Der Duft dieser gebackenen Frucht ist einfach unbeschreiblich.“

      „Wirklich wie heißes, frisch gebakkenes Brot“, sagte Siri-Tong. „Nur noch würziger.“

      Eine zahnlose Alte plinkerte Hasard vertraulich zu. Ihr faltenreiches Gesicht war von tiefen Runzeln durchzogen, vorn fehlten ihr die Schneidezähne. Sie versuchte, Hasards Blick festzuhalten, und der Seewolf grinste belustigt.

      „Die hat es auf dich abgesehen, Sir“, sagte Dan frech. „Mit der wird der Inselkäptn dich später verheiraten.“

      „Male bloß nicht den Teufel an die Wand“, sagte Hasard entsetzt.

      „Doch, so sind hier die Sitten“, behauptete Dan.

      Daß die runzelige Alte den Seewolf ganz besonders gern mochte, bewies sie wenig später, als die heißen Brotfrüchte verteilt wurden.

      Der Seewolf erhielt die dicksten Scheiben, und die Alte hockte sich zu seinen Füßen auf den Boden und ermunterte ihn durch Gesten zum Essen.

      Dan grinste unverschämt, und immer wenn die Alte dicht bei Hasard war, lachten die Aualuma und riefen laut: „Isa ele ma le lo matun!“, was soviel hieß wie, die Alte solle sich schämen.

      Hasard ließ sich nicht weiter stören. Er biß kräftig in die geröstete Scheibe Brotfrucht und war von dem angenehmen und aromatischen Geschmack mehr als überrascht.

      „Das schmeckt noch besser, als es riecht“, stellte er bewundernd fest. „Kein Wunder, daß die Dons so gierig darauf sind. Wir werden jedenfalls alles tun, was in unseren Kräften steht, den Insulanern diese Frucht zu erhalten.“

      „Und die Dons zur Hölle zu schikken, wenn sie hier noch einmal aufkreuzen“, murmelte Dan, dem es sichtlich schmeckte und der sich so wohl fühlte wie schon lange nicht mehr.

      Sie wurden verwöhnt und regelrecht gehätschelt. Die Blicke waren eindeutige Bewunderung, von den Aualuma aber auch zärtliches Verlangen.

      Eifersucht schien es auf dieser Insel nicht zu geben, stellte Siri-Tong verblüfft fest, denn es störte keinen der jungen Burschen, wenn eine Aualuma ungeniert flirtete.

      Nach dem Essen, es hatte noch Tomaten, Zitrusfrüchte, Ananas, Kokosmilch, Maniok und Bananen gegeben, versuchte Hasard dem Papalagi zu erklären, daß ihre Hütten ihnen wieder zur Verfügung ständen und sie keine Angst mehr haben sollten.

      Es dauerte lange, bis der Papalagi begriff, und es wurden viele Gesten gewechselt und einige Irrtümer ausgeräumt.

      Dann erst hatte der Stammesälteste verstanden, und er teilte es nun seinerseits den anderen mit.

      Hasard deutete durch ermüdende und sich ständig wiederholende Gesten an, daß sie alle Fremden, die die Insel anliefen, sofort vertreiben würden.

      Auch das begriff der Papalagi. Jetzt brachte er Hasard mühevoll bei, daß am heutigen Tage bei Sonnenuntergang ein großes Fest zu Ehren der Fremden gefeiert werden würde und alle dazu erscheinen müßten. Die Aualuma würden tanzen.

      „Aualuma, upa-upa“, sagte der Alte und winkte mit dem gekrümmten Zeigefinger eine Inselschönheit herbei, die sich auf ein Wort von ihm in den Hüften zu wiegen begann.

      Es war ein frivol angedeuteter Tanz, der sich upa-upa nannte und an Eindeutigkeit nicht viel zu wünschen übrigließ. Jedenfalls konnte sich Hasard deutlich vorstellen, daß es beim Strandfest noch viel frivoler werden konnte.

      Nun, dann muß ich die Meute eben von der Kette lassen, dachte er beklommen. Aber schließlich hatte er ja auch keine frommen Betbrüder und Asketen an Bord, sondern richtige Männer.

      Diese Insulaner waren jedenfalls ohne Falsch, sie waren von der Last der Arbeit befreit und genossen sorglos die Früchte, die die Natur ihnen in verschwenderischer Pracht tausendfältig bot. Daß diese Polynesierinnen frei von jeder europäischen Moralvorstellung waren, erschütterte den Seewolf nicht im geringsten. Es sprach nur für sie selbst und ihre Freiheit, und er war sicher, daß sie jedem ihre Gunst schenkten, der sie darum bat, und darum brauchte bestimmt keiner zweimal zu bitten.

      Im Geiste sah er das grinsende Narbengesicht Carberrys vor sich, wenn der von der Offenherzigkeit der Inselschönen erfuhr. Und die anderen seiner Crew brauchte er sich gar nicht erst vorzustellen, da genügte schon Dans Gesicht, denn das sprach Bände.

      Die Sonne stand jetzt hoch am Himmel, es wurde heißer, und der Seewolf deutete an, daß sie wieder zurückkehren wollten.

      Der Papalagi hatte dafür Verständnis, nur die Aualuma und vor allem die zahnlose Alte bedauerten das lebhaft, und sie taten so, als wäre es ein Abschied für immer.

      „Diese Insel ist wie Gift“, sagte Hasard leise zu Dan. „Sie übt einen fast tödlichen Zauber auf alle Fremden aus. Ich werde später alle Mühe haben, die Höllenhunde wieder an die Kette zu legen. Der Reiz der Verlokkung ist einfach zu groß.“

      „Solche Giftstoffe liebe ich“, sagte Dan unbekümmert. „Die gehen ins Blut, Sir.“

      „Bei dir fängt es schon an zu wirken“, sagte Hasard. „Deine Augen leuchten wie das Wasser in der Lagune.“

      „Das hast du aber nett gesagt, Sir.“

      „Ach, quatsch nicht“, sagte Hasard grob.

      Sie verabschiedeten sich von dem Papalagi, den Aualuma, den jungen Burschen und den älteren Frauen und mußten jedem einzelnen die Hand geben.

      Der Papalagi erinnerte sie noch einmal an ihr Versprechen und gab zu verstehen, daß das Fest ausschließlich zu ihren Ehren stattfände.

      Dann schickte er einen jungen Burschen als Begleiter mit, der ihnen den kürzesten Weg weisen würde.

      Hinter ihnen blieb die Gruppe der Polynesier zurück. Immer wenn sie sich umdrehten, wippten die Aualuma kichernd mit den Brüsten.

      Ihr junger Begleiter lachte laut. Überhaupt schienen diese Leute oft und gern und aus den nichtigsten Anlässen zu lachen oder sich zu freuen, das lag ihnen einfach im Blut und entsprach genau ihrer Mentalität.

      Unterwegs plapperte der Bursche munter drauflos, obwohl keiner ein Wort verstand. Aber er war schon zufrieden, wenn sie nickten oder zu ihm etwas in ihrer Sprache sagten. Das Messer, das er im Bund stecken hatte, trug er mit Stolz, holte es alle Augenblicke hervor und betrachtete es eingehend und voller Besitzerstolz.

      Er zeigte ihnen eine Abkürzung, einen