Глаза для мертвой принцессы. Мариэтта А. Роз

Читать онлайн.
Название Глаза для мертвой принцессы
Автор произведения Мариэтта А. Роз
Жанр Героическая фантастика
Серия
Издательство Героическая фантастика
Год выпуска 2016
isbn



Скачать книгу

сказать:

      – Я не уверен, что…

      Но тут Натали подняла голову и внимательно посмотрела в глаза Тампера. Смотрела долго, где-то, наверное, с минуту. Улыбнулась и протянула левую ладонь.

      Тампер осторожно взял её за руку, замер.

      "Фетишист, – с некоторым беспокойством подумал Андерсон. – Надеюсь, адекватный".

      Тонкие губы Тампера слегка выгнулись в улыбке, он наклонился и нежно подул на запястье Натали. После резко выпрямился, буквально впился глазами в её лицо.

      Натали вздрогнула, часто задышала, щеки запылали лампочками. Потухшие чёрные глаза непривычно заискрились.

      Тампер сощурился, чуть наклонился, вглядываясь в лицо женщины ещё более пристально, чем несколько мгновений назад. С шумом выдохнул. Сунул руку в карман, достал телефон, коротко что-то кому-то сказал по-немецки. Встал и вышел.

      Глава 7. Эльсидория. В лесу. Часть первая

      В замке Король домовых появился почти сразу после обеда. Быстро переоделся в хлопковую рубашку, джинсы, достал старую кожаную куртку. Распорядился, чтобы принесли кирку и лопату. Пока ждал, успел раза три обежать замок. На кухне глотнул кофе, зажевал сухим хлебом. Наконец устал, выбежал на крыльцо, плюхнулся на ступени.

      – Все готово, Хозяин! – отчитался Джеймс.

      Джарет поднял голову и увидел дворецкого, одетого по-походному, с рюкзаком за плечами и инструментами в руках.

      – В рюкзаке – бутерброды, термос с кофе, немного коньяка, плед, – продолжил Джеймс.

      – Хорошо.

      Джарет встал, положил руку на рукоятку лопаты, дёрнул, но Джеймс не отпустил. Сурово сказал:

      – Я иду с вами, Хозяин.

      – Вот как? – правая бровь короля изящно выгнулась.

      Джарет повторно дёрнул рукоять лопаты, но дворецкий держал крепко.

      – Даже не думайте! – ещё суровее сказал Джеймс, словно говорил с расшалившимся мальчишкой, а не с королём.

      Джарет коротко рассмеялся в ответ.

      – Ну, хорошо. Идём!

      Радуга принесла двух путников в северные леса Лонглии. Опустила как раз у крыльца, обгоревшего, но относительно целого, по крайней мере, в отличие от самого дома, который был уже к данному моменту окончательно разрушен.

      Джарет помог Джеймсу сесть – переход дался старику нелегко. Достал из рюкзака коньяк. Дворецкий попробовал отказаться, но король нахмурился, отчеканил:

      – Я приказываю! Или назад отправляйся!

      Делать нечего! Джеймс покорно сделал несколько глотков – действительно полегчало.

      – Так-то! – рассмеялся Джарет.

      Сел рядом. Посерьёзнел. Сказал:

      – Она была здесь… Тогда…

      Джеймс учтиво промолчал…

      * * *

      …Старый дворецкий прекрасно помнил тот день, когда в замке вдруг появился Тим, грязный, уставший, с разбитыми руками. Спросил, где король. Узнав, что его нет, лишь коротко кивнул, попросил разрешения умыться.

      Джеймс проводил благородного эльфа в одну из комнат замка, набрал ванную. После спросил,