По Уссурийскому краю. Дерсу Узала. Владимир Клавдиевич Арсеньев

Читать онлайн.
Название По Уссурийскому краю. Дерсу Узала
Автор произведения Владимир Клавдиевич Арсеньев
Жанр Русская классика
Серия Русская классика (АСТ)
Издательство Русская классика
Год выпуска 0
isbn 978-5-17-135906-5



Скачать книгу

дошли до водораздела. Люди сильно проголодались, лошади тоже нуждались в отдыхе. Целый день они шли без корма и без привалов. Поблизости бивака нигде травы не было. Кони так устали, что, когда с них сняли вьюки, они легли на землю. Никто не узнал бы в них тех откормленных и крепких лошадей, с которыми мы вышли со станции Шмаковки. Теперь это были исхудалые животные, измученные бескормицей и гнусом.

      Китайцы поделились с казаками жидкой похлебкой, которую они сварили из листьев папоротника и остатков чумизы. После такого ужина, чтобы не мучиться голодом, все люди легли спать – и хорошо сделали, потому что на завтра выступление было назначено еще раньше, чем накануне.

      XIII

      Через Сихотэ-Алинь – к морю

      Перевал через Сихотэ-Алинь. – Лес на склонах Сихотэ-Алиня. – Река Вай-Фудзин. – Горал. – Светящиеся насекомые. – Птицы в прибрежном районе. – Деревня Фудзин. – Бедствия первых переселенцев. – Охотники за медведями. – Кашлев. – Тигриная Смерть. – Конец пути.

      Следующий день был 16 июня. Мы снялись с бивака в пять часов утра и сразу стали подыматься на Сихотэ-Алинь. Подъем был медленный и постепенный. Наш проводник по возможности держал прямое направление, но там, где было круто, шел зигзагами.

      Чем выше мы подымались, тем больше иссякали ручьи и наконец пропали совсем. Однако глухой шум под камнями указывал, что источники эти еще богаты водой. Мало-помалу шум этот тоже начал стихать. Слышно было, как под землей бежала вода маленькими струйками, точно ее лили из чайника, потом струйки эти превратились в капли, и затем все стихло.

      Через час мы достигли гребня. Здесь подъем сразу сделался крутым, но ненадолго.

      На самом перевале, у подножия большого кедра, стояла маленькая кумирня, сложенная из корья. Старик китаец остановился перед ней и сделал земной поклон. Затем он поднялся и, указывая рукой на восток, сказал только два слова:

      – Река Вай-Фудзин.

      Это значило, что мы были на водоразделе. После этого старик сел на землю и знаком дал понять, что следует отдохнуть.

      Воспользовавшись этим, я прошел немного по хребту на юг и поднялся на одну из каменных глыб, торчавших здесь из земли во множестве. Глазам моим представилось интересное зрелище.

      К востоку от водораздела, насколько хватало глаз, все было покрыто туманом. Вершины соседних гор казались разобщенными островами. Волны тумана надвигались на горный хребет и, как только переходили через седловины, становились опять невидимыми. К западу от водораздела воздух был чист и прозрачен. По словам китайцев, явление это обычное. Впоследствии я имел много случаев убедиться в том, что Сихотэ-Алинь является серьезной климатической границей между прибрежным районом и бассейном правых притоков Уссури.

      Должно быть, я долго пробыл в отлучке, потому что в отряде подняли крик.

      Казаки согрели чай и ждали моего возвращения. Прополоскав немного желудок горячей водицей, мы пошли дальше.

      Спуск с хребта в сторону Вай-Фудзина,