Зеленые холмы Африки. Проблеск истины. Эрнест Хемингуэй

Читать онлайн.
Название Зеленые холмы Африки. Проблеск истины
Автор произведения Эрнест Хемингуэй
Жанр Зарубежная классика
Серия Библиотека классики (АСТ)
Издательство Зарубежная классика
Год выпуска 0
isbn 978-5-17-134540-2



Скачать книгу

и они были уверены, что мы вернемся не с пустыми руками.

      – Как мой литературный друг – отбыл?

      – Да, отправился в Хандени, – сказал Старик.

      – Он много поведал мне об американских женщинах, – сказала Мама. – Бедный Папа, я была уверена, что сегодня все получится. Проклятый дождь!

      – И что же он рассказал про американских женщин?

      – Что они ужасны.

      – А он не глуп, – сказал Старик. – Теперь расскажите, как все было.

      Мы уселись под обеденным тентом, и я им все рассказал.

      – Это проделки вандеробо, – не сомневался Старик. – Они отвратительные стрелки. Что ж, не повезло.

      – А я подумал, что это один из тех бродячих туземцев, которых встречаешь с луком у дороги. Увидел поблизости солончак, а потом добрался и до второго.

      – Маловероятно. Они носят с собой лук и стрелы для самозащиты. Они не охотятся.

      – Кто бы он ни был, но навредил здорово.

      – Да, не повезло. И еще дождь. Я поставил часовых на обоих холмах, но они ничего не видели.

      – Не будем ныть до завтрашнего вечера. Когда нам уезжать?

      – Послезавтра.

      – Вот чертов дикарь!

      – Карл, наверно, уже перестрелял всех черных антилоп.

      – Мы не успеем заехать в прежний лагерь за рогами. Ты ничего не слышал?

      – Нет.

      – Я дала обет полгода не курить, если ты убьешь куду, – сказала Мама. – И уже бросила.

      Мы поели, а потом я залез в палатку, прилег и стал читать. Я знал, что утром нам может повезти на солонце, и старался не волноваться. Но на самом деле я волновался и делал все, чтобы не заснуть, потому что после сна человек становится вялым и туповатым, поэтому я вышел из палатки, сел под тент в брезентовое кресло и стал читать биографию Карла Второго, поминутно отрываясь, чтобы посмотреть на саранчу. Наблюдать за ней было интересно, и я никак не мог привыкнуть к этому зрелищу.

      В результате я все же заснул в кресле, поставив ноги на ящик из-под консервов, а когда проснулся, то первым делом увидел Гаррика в большой мягкой шляпе из черных и белых страусовых перьев.

      – Пошел прочь, – сказал я по-английски.

      Он продолжал стоять, глупо улыбаясь, потом повернулся, чтобы я мог посмотреть на него в профиль.

      В это время из палатки вышел Старик с трубкой в зубах.

      – Взгляните-ка на это чудо, – крикнул я ему.

      Он взглянул, сказал: «О боже! – и снова скрылся в палатке.

      – Идите сюда! – позвал я. – Не будем обращать на него внимания.

      Старик снова вышел с книгой, и мы сидели и разговаривали, не глядя в сторону Гаррика, а он вертелся перед нами, желая привлечь внимание к шляпе.

      – По-моему, этот мерзавец еще и пьян, – сказал я.

      – Возможно.

      – От него несет спиртным.

      Старик тихим голосом сказал Гаррику несколько слов, не глядя в его сторону.

      – Что вы ему сказали?

      – Велел