Название | Страсть по завещанию |
---|---|
Автор произведения | Сабрина Джеффрис |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Халстед-Холл |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2012 |
isbn | 978-5-17-079415-7 |
– Вчера я видела сон, который часто приходил ко мне в детстве. Я не знаю, произошло ли это из-за того, что мы сидели за работой в детской, или из-за того, что Аннабел и Мария обсуждали… – Заметив, что Джексон недоуменно поднял брови, она заговорила спокойнее: – Во всяком случае, когда он мне снится, в нем все так нереально, что мне кажется, это только сон, но сейчас… – Она сглотнула. – Я думаю, это может быть еще и воспоминание о дне, когда погибли мои родители.
Он насторожился.
– Но ведь вам было всего четыре года.
– На самом деле через несколько недель мне должно было исполниться пять.
Все правильно. Сейчас ей двадцать четыре, а убийство произошло в апреле девятнадцать лет назад.
– Почему вы думаете, что это воспоминание?
– Потому что папа назначил свидание в охотничьем домике.
У Джексона по спине пробежал холодок.
– Мне тогда показалось, что с ним была мама, но она вела себя как-то не так.
– В чем это выражалось?
– Папа часто называл маму «mia dolce bellezza», а та краснела и говорила, что он слепой. Ну а во сне, когда он назвал ее «mia dolce bellezza», она разозлилась. Сказала, что ненавидит это обращение. Разве вы не понимаете? Та женщина скорее всего обиделась, когда он назвал ее так, как называл свою жену.
– Думаю, вы могли бы узнать по голосу, была ли это ваша мать или кто-то еще.
– К сожалению, – вздохнула Селия, – они оба говорили шепотом. Я и папу узнала только по его «mia dolce bellezza».
– Понятно.
– Если это происходило на самом деле, значит, мама каким-то образом узнала об этом свидании. Поэтому она и попросила Бенни не говорить папе, куда она пошла. Ей хотелось застать их врасплох. И кто бы ни была та женщина, с которой папа хотел встретиться, она пришла туда раньше и застрелила маму.
– И когда там появился ваш отец, она застрелила и его? – в задумчивости спросил Джексон. – Когда была уверена, что ее любовник свободен и может жениться на ней?
На лице леди Селии появилось выражение неуверенности.
– Может быть, папа разозлился, что она убила маму. Может быть, они боролись, и пистолет выстрелил случайно.
– Тогда она должна была его предварительно перезарядить. Значит, она, его любовница, затаилась в ожидании вашего папы с заряженным оружием?
– Этого я не знаю. Я знаю лишь то, что слышала.
– Может быть, во сне.
– Может быть, – снова вздохнула она. – Именно поэтому я и обратилась к вам, а не стала упоминать об этом при всех. Я не хочу вносить дополнительные сомнения в это и без того сложное дело, пока у нас не будет полной уверенности.
– У нас?
– Да. Я хочу, чтобы вы точно установили, что было на самом деле.
Мольба, которая читалась в ее прекрасных светло-карих глазах, тронула его, но она просила невозможного.
– Не знаю, как я смогу…
– Во сне происходили и другие вещи, – поспешила добавить она. – В детскую вошли потом мистер Верджил, учитель Гейба, и моя няня. Я помню, она еще пела мне колыбельную. – Леди Селия вытащила