Ведьмины круги (сборник). Елена Матвеева

Читать онлайн.
Название Ведьмины круги (сборник)
Автор произведения Елена Матвеева
Жанр Детская проза
Серия Школьная библиотека (Детская литература)
Издательство Детская проза
Год выпуска 2000
isbn 978-5-08-004614-8



Скачать книгу

и забитая. Гамлет поначалу влюбился в нее, но у него было слишком много проблем, чтобы любить по-настоящему, а потом он увидел, что Офелия по глупости предает его, продает. И такие дела пошли, что ему совсем не до любви стало.

      – А она его любила?

      – Любила, – задумчиво ответила Люся. – Как умела. Она не повзрослела еще. Она папу любила, брата любила, была очень послушной. И она ничего не понимала, что вокруг происходит. Офелия была хорошей девочкой, но, увы… Вот сейчас мы с тобой и сыграем сцену встречи Гамлета с Офелией.

      – Я не сумею, – засомневался я.

      – А говоришь: перевоплотись, перевоплотись… Мне подыграть надо. И у тебя все получится. Ты будешь Гамлетом. Я – Офелией. У нее были длинные, как у русалки, волосы. – Люся взъерошила ежик волос на голове и сказала: – Погоди еще минуту, а пока почитай эту сцену.

      Она нашла нужную страницу и убежала наверх. Я успел прочесть свое задание два раза. Тут появилась она, словно принцесса, – в подвенечном платье. Фату подвернула шапочкой. Щеки у нее горели, и глаза горели, она сложила руки под грудью, ресницы опустила, как пай-девочка, и спросила шелестящим голосом:

      – Принц, были ль вы здоровы это время?[1]

      – Благодарю: вполне, вполне, вполне, – прочел я за Гамлета.

      – Принц, у меня от вас есть подношенья. – Она поджала губы. – Я вам давно хотела их вернуть. Возьмите их. – Она протянула ко мне тонкую дрожащую руку ладонью вверх.

      – Да полно, вы ошиблись. Я в жизни ничего вам не дарил, – отозвался я.

      – Дарили, принц, вы знаете прекрасно, – произнесла она обиженно. – С придачей слов, которых нежный смысл удваивал значение подарков. Назад возьмите ставший лишним дар. – Она подошла к столу и будто бы положила на край Гамлетовы подарки. Наверное, это были бусы или брошка какая-то. – Порядочные девушки не ценят, когда им дарят, а потом изменят. Пожалуйста…

      Когда я сам читал сцену, то думал, что это «пожалуйста» сопровождает просьбу принять назад безделушки, то есть – возьмите, пожалуйста, назад ваши подарки. Но меня изумило это слово в устах Люси. Этим «пожалуйста» действительно сопровождалась просьба, но совсем другая: не оставлять ее, не забирать назад безделушки – ведь это дар любви! – не мучить ее, такую глупенькую и несчастную! Я был поражен, что одному слову можно придать совсем разный смысл, почти противоположный.

      Если бы я был Гамлетом!!! Но он и не собирался приласкать Офелию или успокоить. Он ее не понимал и разлюбил. А следующей репликой он собирался ее морально уничтожить. Очень меня разозлил Шекспир, я даже замешкался, прежде чем произнести это явное оскорбление.

      – Ах, так вы порядочная девушка?

      – Милорд! – воскликнула Офелия со слезами на глазах.

      – И вы хороши собой? – взревел я, почти ненавидя Гамлета.

      – Что разумеет ваша милость? – испугалась моя бедная Офелия.

      Я понял, что она сейчас заплачет.

      – То, что, если вы порядочная и хороши собой, вашей порядочности нечего делать с вашей красотой.

      – Разве для красоты не лучшая спутница порядочность? –



<p>1</p>

Курсивом выделен текст трагедии У. Шекспира «Гамлет, принц Датский» в переводе Б. Пастернака. – Ред.