Название | What 'Isa ibn Hisham Told Us |
---|---|
Автор произведения | Muhammad al-Muwaylihi |
Жанр | Историческая литература |
Серия | Library of Arabic Literature |
Издательство | Историческая литература |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9781479874958 |
الباشا ما لنا لا نرى هذا المكان مزدحمًا بالناس يتفيأون ظلاله، ويشاهدون جمال مناظره وبديع صنعه؟ ما دامت الحكومة قد أباحته لكل داخل كما تقول، وكأنّ الأمر على العكس، فإني لا أرى فيه غير هؤلاء الأجانب في أزيائهم بأبنائهم ونسائهم، وكأنما الحكومة قد جعلته وقفًا عليهم دون سواهم، فإننا منذ دخولنا وتجوالنا فيه لم نشاهد من المصريين غيرنا.
ʿĪsā ibn Hishām said: We started walking around the various parts of the garden, looking at the leafy trees, luxuriant branches, and pretty flowers. The Pāshā kept looking at everything in amazement, utterly thrilled by what he was seeing:
A spot that reveals the Creator to you
when you disclose your thoughts on its beauty.3
The Pāshā looked left and right and then asked me:
Pāshā Why isn’t this place thronged with people? Why aren’t they taking advantage of the shade and looking at the beautiful views and marvelous design? As long as the government has opened it up to everyone, as you’ve just told me, why does it look exactly the opposite? The only people I can see are those foreigners over there wearing their distinctive clothes with their wives and children by their side? Has the government reserved this place for Westerners to the exclusion of other people? Since we entered and started walking around, we’re the only Egyptians I’ve seen.
٥،٢٦
عيسى بن هشام ليس الذنب في ذلك على الحكومة، وإنما اعتاد المصريون أن لا يلتفتوا إلا قليلا إلى اللذات الأدبية من ترويح النفس بالمناظر المبهجة والمرائي الشائقة، وتنزيه النظر ورياضة الفكر في مطالعة كتاب الكائنات ومحاسن المخلوقات، فترى الواحد منهم قد حبس نفسه في دائرة الوجود على الماديات فيكاد يمر عليه الدهر الطويل دون أن ينظر نظرة في النجوم، ودون أن يلتفت التفاتة إلى ما بين يديه ممّا تنبت الأرض من أشكال الأشجار وألوان الأزهار، على أنها ببديع جمالها، ولسان حالها:
تصيح بمن يمـرّ أما تـرانـي
فتفهـم حكمـة الصنـع العجيـب؟
الباشا أحسنت، ولكن قل لي: كيف لم يدرك المصريون نعمة هذه المشاهدة، ولذة هذه المطالعة، وكيف وصل إليها الأجانب دونهم؟
ʿĪsā It’s not the government’s fault. It’s just that Egyptians have grown accustomed to paying minimal attention to cultural pleasures, to seeking solace by looking at lovely views and spectacular sights, and to gaining insight and mental stimulation from reading books about nature and the beauties of creation. You find that Egyptians have put themselves into some kind of prison and confined their thoughts about the universe entirely to material things. An entire lifetime may pass by without them looking up at the stars in the sky or observing the variety of trees and flowers that the earth produces before their very eyes, so beautiful and eloquent that:
You shout at passersby: “Do you not see me?
For then you will understand the logic of amazing creation.”4
Pāshā Excellent! But tell me, how is it that Egyptians don’t appreciate such a blessing, the sheer delight of such contemplation? Why have foreigners achieved that, and not Egyptians?
٦،٢٦
عيسى بن هشام قد عوّد الأجانب أنفسهم على ذلك حتى أصبح طبيعة من طبائعهم، وحتى عدّوا ممارسته فنًّا وعلمًا من العلوم اللازمة للحضارة والعمران، وسرى ذلك في دمائهم يتوارثه الأبناء عن الآباء، فترى الطفل الصغير منهم أوّل ما يشب ويدرج يقتطف الزهور، ويجمع الرياحين من حديقة المنزل لتكون في يده أحسن ما يقابل به أهله من الإتحاف، ولقد تأصّل فيهم ذلك الشعور الجليل، ونما هذا الإحساس الجميل، فارتقى من الحقائق الطبيعية إلى الصور والنقوش الصناعية حتى إنك لترى الواحد منهم يبذل في رسم زهرة من الزهور أو مثال قطعة من الشفق، أو صورة راع من الرعاة، أو حيوان من الحيوانات ما تساوي قيمته ألوف الألوف ممّا تساويه قيمة الأصل الطبيعي
ʿĪsā Foreigners are now accustomed to appreciating such things, so much so that it’s part of their nature. They have come to regard such practice as one of the arts and sciences necessary for civilized society and culture. It flows in their bloodstream, and sons inherit it from their fathers. For example, a young child of theirs will pick flowers and gather scented plants from the house garden into a posy in his hand; for his family that will be the best possible present he could bring them. These noble feelings and lovely sentiments are now deep-seated in Western society; from natural truths they’ve moved on to drawings and man-made pictures. You’ll see someone busy painting a picture of a flower, a twilight scene, a shepherd, or an animal. The value of those images is thousands of thousand times more than their original in nature.
٧،٢٦
وقلّما تدخل دار ميسور منهم إلا وتجد جدرانها مزدانة بأنواع الصور وأشكال الرسوم ممّا يحاكي الكائنات الطبيعية، فلا يفوت صاحب الدار في داخلها ما ينظر من جمال المناظر خارجًا عنهاولقد جرّهم ذلك إلى الولوع بمشاهدة الآثار القديمة وشدة التنافس في اقتنائها، والتغالي في التحفظ عليها والضن بها، فكم رأينا من قطعة من الخنجر أو غيره تزدريها الأعين بيننا ولا يعبأ بها المصري فيطرحها في كناسة منزله، ولا تزال كذلك حتى يلتقطها الأجنبي فتصير عنده في قيمة درة التاج أو واسطة العقد، وكم رأينا من السياحين من يتكبدون مشاق الأسفار، ويتحملون أهوال