Название | Революция |
---|---|
Автор произведения | Игорь Вардунас |
Жанр | Боевая фантастика |
Серия | Хронос |
Издательство | Боевая фантастика |
Год выпуска | 2014 |
isbn | 978-5-699-70551-1 |
– Я всю жизнь думала, что это вымысел, – пытаясь совладать с внутренним оцепенением, вызванным обилием неожиданно свалившейся информации, Кейт подошла к стене за столом Медекиса, во всю длину которой была растянута большая старинная карта местности. – Что Шамбалы не существует.
– Но это отнюдь не мешало когда-то господствовать Сирии[2]. Если бы в мире не осталось больше загадок, что бы стряслось с человечеством без стремления их раскрывать?
– Верно подмечено, – согласилась Кейт, отмечая эрудированность собеседника. – И все-таки.
– Мисс Либби…
– Можно просто Кейт. Господи, как же все это… странно.
– Скорее это я в данный момент проявляю просто фантастические чудеса бестактности – простите за черствость и негостеприимство. Могу я вам предложить чай, кофе, или, может, хотите вначале чего-нибудь перекусить? – Вытащив руки из карманов брюк, Медекис отогнул манжет рубашки и посмотрел на наручные часы. – Вы немного припозднились, но ужин в столовой вроде как еще не закончился. Если хотите, могу попросить, чтобы принесли сюда. В меню сегодня момо и тукпа[3]. Хотя, признаться, я бы сейчас душу продал за хороший бургер с прожаренной картошкой и бутылкой кетчупа, но нашего шеф-повара Сазима пойди уломай. Треклятому индусу никак не дает покоя азиатская кухня. Но нужно признать, что готовит он превосходно.
С этими словами Медекис усмехнулся, весело и не нарочито, вконец закрепляя приятное впечатление, которое с самого начала их знакомства произвел на Кейт.
– Я бы выпила чаю, если можно, – решив повременить с дегустацией неизвестных блюд с незнакомыми загадочными названиями, попросила Кейт и присела в предложенное Дином кресло. Сначала ей хотелось разложить по полочкам и унять царящий в мыслях сумбур. Столько информации за один раз, и распутать этот клубок, судя по всему, будет ой как непросто. Но делать было нечего – нужно попробовать.
– Зеленый с мятой, – кивнул Медекис. – То, что доктор прописал.
Сделав необходимые распоряжения через коммутатор, встроенный в поверхность стола, он присел на его краешек и, скрестив руки, выжидательно посмотрел на собеседницу.
– Сейчас все принесут, если не возражаете, я составлю вам компанию. Итак, Кейт, давайте начнем с вас, вижу, что у вас уже назрела целая куча вопросов. Спрашивайте. Я постараюсь по мере сил заполнить интересующие вас пробелы.
– То, что случилось там, в небоскребе, – осторожно подбирая слова, начала Кейт. – В две тысячи первом… Вся эта охота на Нострадамуса…
– Кейт, вы поступили к нам
2
Сирия по-персидски – «Шам», а «боло» означает «поверхность». «Шамбала» переводится как «господство Сирии», что и соответствовало действительности в период III–II веков до н. э.
3
Момо – приготовленные на пару крупные пельмени с мясной начинкой; тукпа – суп на мясном бульоне с лапшой и овощами.