Название | Собачий вальс (Russian Twist) |
---|---|
Автор произведения | Андрей Мошанов |
Жанр | Иронические детективы |
Серия | |
Издательство | Иронические детективы |
Год выпуска | 2020 |
isbn |
– Да, мы на месте, работаем, – отрывисто произнесла она, быстро наполнила одноразовый шприц прозрачной жидкостью из маленькой ампулы и сделала ему укол в плечо. Он резко обмяк и ровно задышал.
Женщина и ее напарник быстро зашагали через пустую парковку, стараясь не заходить в светлые пятна от тех немногих светящихся ламп, которые горели в кромешной темноте. Днём здесь было бы скопление машин, а сейчас парковка смотрелась пустым футбольным полем, осиротевшим без зрителей. Около кустов, отделяющих огромную парковку от выезда на трассу, стоял одинокий Ленд Ровер касаясь передним бампером мусорного бака. Боковые стекла были выбиты. Поперек переднего стекла проходила большая трещина. Вся дверь машины была усеяна отверстиями от пуль. Судя по их плотности и расположению можно было с большой вероятностью предположить, что любой, кто находился в тот момент внутри не мог бы остаться в живых.
На водительском месте находилось тело мертвого мужчины. Он застыл, навалившись головой на боковую стойку. Его стеклянные глаза смотрели вперед и были сфокусированы на грязно-белой точке на переднем стекле, как будто это было то, что он пытался рассмотреть в самое последнее мгновение. Тонкая струйка черной крови, вытекавшая из уголка его рта, загустела и выглядела как провод от какого-то электрического прибора.
Женщина и мужчина подошли к машине и стали торопливо ее осматривать, не обращая внимания на глухие удары, доносившиеся из багажника.
– Никогда не видела желтый или розовый Ленд Pовер, – сказала женщина, продолжая давно начатый разговор.
– Вот именно. Если хочешь выглядеть круто, то должен носить все черное, черный костюм, черный галстук, должен ездить на чёрном Ленд Pовере, – сказал её напарник. – Всё должно быть чёрным. И главное, большим! Вот так у них башка работает.
– Чистая психология, – перебила женщина. – Черный цвет дает ощущение веса и глубины, хотя в тоже время …– cтараясь не испачкать руки в крови, она двумя пальцами оттянула в сторону полы куртки человека, застывшего на водительском кресле, проверила содержимое его внутренних карманов и продолжила:
– …это может означать готовность к компромиссу.
– С компромиссом у них как-то не очень получилось, – сказал напарник.
Он заглянул под пассажирское сиденье и для верности провел под ним рукой. Женщина продолжила:
– В Аризоне есть шериф, который одел всех заключенных своей тюрьмы в розовые робы. Представляешь? Всех, включая Майка Тайсона!
– Чего с ним такое? – поинтересовался мужчина, проверяя пазухи дверей.
– Профессиональный спорт, – ответила она. – Стресс. Бытовое насилие. Вождение автомобиля в состоянии наркотического опьянения.
– Нет, я про этого шерифа, который их в эти ночные рубашки нарядил, извращенец что-ли? – перебил ее мужчина.
– Ну, не знаю…Сейчас член сената, – ответила женщина. Она изучала содержимое бардачка и выкладывала его на пол машины, – но я тебе скажу Аризона, еще та дыра, чтобы оттуда выбраться нужно действительно всех удивить.
Она не успела договорить, как гарнитура над её ухом замигала зелёным огоньком. Раздался низкий мужской голос:
– Нашли?
– Ничего нет, все обыскали, – ответила женщина.
– Уходите, у вас сорок секунд.
– Что делаем с девкой?
– Оставьте в багажнике, пусть ее там найдут.
– Куда парня?
– Везите его к одноногому другу, скажите подобрали его на улице, и мол, перед тем как отрубиться он дал адрес. Все. Отбой.
Женщина покрутила пальцем в воздухе словно вызывая вертолет, что означало “уходим”. Её напарник протер салфеткой пистолет, вложил его в руку мертвого мужчины, несколько раз сжал вокруг рукоятки его холодные пальцы, направил его руку с пистолетом в сторону и надавил на курок через указательный палец мужчины. Кусты ограждения ответили коротким треском сломанных веток.
Кавалькада из полицейских машин свирепо сверкая мигалками ворвалась на парковку, но минивэн с надписью “Профессиональная штукатурка и покраска” уже давно двигался по дороге А13 направляясь в сторону Восточного Лондона. Он катил мимо складов и ангаров индустриальной зоны Дагенхэм и бескрайних асфальтовых полей завода “Форд” заставленных новенькими автомобилями, которых было так много, что наверное с запасом хватило бы на всех жителей Англии включая грудных младенцев и нелегальных иммигрантов. Женщина сняла перчатки, бросила их на пол и начала переключать кнопки на автомагнитоле. Прокрутив около десятка станций она нашла то, что хотела и довольно откинулась на сиденье. На дисплее бежала бесконечная дорожка с названием радиостанции “Радио Матрешка Лондон”.
Глава 1.
Солнце ещё не встало, но небо уже начало светлеть и через задернутую штору в старую двухкомнатную хрущевку беззастенчиво пыталось проникнуть