Название | Рассудку вопреки |
---|---|
Автор произведения | Миранда Невилл |
Жанр | Зарубежные любовные романы |
Серия | |
Издательство | Зарубежные любовные романы |
Год выпуска | 2013 |
isbn | 978-5-17-080910-3 |
Когда дворецкий с непроницаемым выражением лица сообщил мисс Монтроуз, что его светлость нигде не могут отыскать, это мало удивило девушку. Если бы ее попросили назвать двух самых ненадежных в этом мире людей, маркиз Блейкни оказался бы первым в этом списке.
Не имело значения, что бал проходил в Вандерлин-Хаусе, лондонском особняке герцога и герцогини Хэмптон, а давали его по случаю официального представления свету Минервы Монтроуз. И уж конечно, не имело никакого значения, что Блейкни, единственный сын и наследник герцога, должен был вместе с ней открывать этот бал. Минерва слишком хорошо знала о необязательности молодого джентльмена, поэтому не огорчалась. Да и потеря партнера, один вид которого поверг бы в пучину зависти других дебютанток, не особенно расстроил ее.
– Думаю, Блейкни уже не появится.
Взгляд зятя Минервы, виконта Айверли, был исполнен такой искренней печали, что девушка невольно улыбнулась.
– Должно быть, ты впервые сожалеешь о его отсутствии, – заметила она.
– Я был бы просто счастлив никогда его больше не видеть.
– Хотя я не видела Блейкни уже почти два года, не думаю, что он изменился за это время.
Себастьян презрительно фыркнул:
– Должен заметить, уже в десять лет он был довольно заносчивым ослом с необоснованно высокой самооценкой, а впоследствии не изменился к лучшему. Он глупец, не способный произвести на свет ни единой стоящей мысли.
– Герцог и герцогиня умные люди. Как они воспитали такого сына?
– Возможно, нянька в детстве уронила его и он ударился головой.
Вражда Себастьяна с кузеном уходила корнями в их детство, и благосклонность Дианы, сестры Минервы, к старому сопернику лишь усиливала неприязнь Блейкни. Минерва обожала своего зятя и разделяла его мнение относительно умственных способностей Блейкни. В другое время парочка с удовольствием занялась бы веселым перечислением многочисленных недостатков последнего, однако сейчас Себастьяна занимала другая мысль.
– Как ты думаешь, наверное, я должен буду танцевать с тобой вместо него?
Минерва удержалась от побуждения поддразнить молодого человека, балансирующего на грани отчаяния.
– Только если не удастся найти мне другого партнера, желательно здравомыслящего и способного поддерживать разумную беседу. Блейкни, случись ему все же появиться, к несчастью, не обладает данными качествами.
Тоскливый взгляд Себастьяна вспыхнул.
– Член парламента от Гристлуика, полагаю. Интересно, этот парень понимает, что ты собираешься окрутить его и независимо от его собственных устремлений превратить в успешного государственного мужа?
Минерва опустила глаза с самым скромным видом, который, впрочем, не мог провести никого, кто знал ее достаточно хорошо.
– Мистер Паркс, если я не ошибаюсь, хочет стать премьер-министром, а я как раз могу этому поспособствовать.
– Что ж, удачи ему. А который из них?
Вечер только начинался, и бальный зал заполнился лишь наполовину. Присутствовали в основном начинающие политики, горевшие желанием доставить удовольствие герцогу, светские же модники предпочитали по-модному опаздывать. Равнодушно окинув взором наряды дам, Минерва выискала взглядом кучку поглощенных беседой джентльменов, стоявших подле ионических колонн, отделявших переднюю часть залы.
– Вон там, – указала она.
– Приземистый юноша с волосами песочного цвета?
– Я бы назвала их светло-каштановыми. Уж от тебя-то, Себастьян, я ожидала, что ты по достоинству оценишь человека, который культивирует в себе ум, а не внешность.
– Верю тебе на слово, что этот парень образец учености, но в данный момент он впечатлил бы меня, если бы подошел и пригласил тебя на первый танец.
– Он этого не сделает, поскольку уже ангажировал меня на второй.
Себастьян посмотрел на Миранду, его беспокойство не скрывали даже стекла очков.
– С кем же ты тогда будешь танцевать? Ты же не можешь просидеть первый танец на этом злосчастном балу, который дается в твою честь.
– Злосчастном? Если бы Диана не ждала прибавления, ты бы сам давал этот бал.
– Не напоминай мне.
– С твоей стороны было очень великодушно приехать из самого Кента, чтобы поддержать меня.
– Это Диана меня заставила, – буркнул Себастьян. Кроме того, она велела мне разузнать о последних веяниях моды. Ну как, черт побери, я с этим справлюсь? А теперь, похоже, мне еще и танцевать придется.
Минерва с шутливо преувеличенным сочувствием дотронулась до его руки.
– Бедный Себастьян. Но и меня можно пожалеть. Я бы предпочла беседовать со всеми этими членами парламента, а не открывать бал. Приободрись. Вот идет герцогиня. Возможно, она уже нашла мне партнера.
Девушка крепче схватила его за руку, не оставляя шансов на побег.
Хозяйка бала, надменная герцогиня Хэмптон, шелестя