1563 дня – почти жена турка. İrina Çaliş

Читать онлайн.
Название 1563 дня – почти жена турка
Автор произведения İrina Çaliş
Жанр Современные любовные романы
Серия
Издательство Современные любовные романы
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

по которой мы едем, спускается сверху, делает крутой поворот и как на ладони открывается вся панорама – сам Босфорский пролив, мост через него и Азиатская часть Стамбула. Босфорский пролив – это пролив между Европой и Азией, соединяющий Черное море с Мраморным. Длина пролива составляет почти тридцать километров, максимальная ширина пролива 3700 метров на севере, а минимальная ширина составляет 700 метров. Глубина под первым мостом – почти восемьдесят метров. Берега пролива соединяют два моста: Босфорский мост длиной 1074 метра и Мост султана Мехмеда Фатихад длиной 1090 метров в пяти километрах к северу от первого моста. По одной из наиболее распространенных легенд, пролив получил свое название благодаря дочери древнейшего аргивского царя – прекрасная возлюбленная Зевса по имени Ио, была превращена им в белую корову, чтобы избежать гнева его жены Геры. Несчастная Ио избрала водный путь к спасению, нырнув в синеву пролива, который с тех пор и называется «коровьим бродом» или Босфором.

      Глядя вниз с моста вижу внизу очень оживленное движение больших и малых катеров, каких-то совсем маленьких рыболовных суденышек. Не менее тридцати разнообразных видов катеров снуют вдоль и поперек пролива. Я поражена, если такое движение в шесть часов утра, то что же здесь происходит днем и по вечерам? Но вот мост закончился, мы въехали на Азиатскую часть Стамбула. Все интереснее и интереснее. Для въезда нужно проехать через терминал, чтобы оплатить денежку. Причем я заметила, что при въезде на Европейскую часть не нужно было оплачивать проезд, там терминалов не стояло). Хотела узнать у моего любимого, почему так, интересно же, почему такое неравноправие? Но посмотрев на его лицо, решила, что не стоит его спрашивать про всякие пустяки в данный момент. Или я накручиваю себя, или действительно у нас предвидятся какие-то проблемы)). Все мысли моего милого были настолько не рядом со мной, и это так явственно читалось на его лицо, что я начала тихонечко паниковать.

      Не знаю, как для основной массы наших женщин, но для меня нет ничего хуже того состояния, когда я чего-то не понимаю. Если возникли проблемы – ты скажи, все люди разумные и взрослые. На тот момент я была уверена, что любую проблему, которая возникнет на нашем совместном пути, можно легко решить, просто обсудив ее. Как же я ошибалась… До меня, на тот момент, еще не дошло, что я оказалась в чужой стране, без знания турецкого языка, без понимания законов и традиций. И, если быть до конца откровенной, практически с незнакомым мужчиной. Да, любимым, да, родным моим Мужчиной. Но! Что я знала о его жизни здесь, в Стамбуле? Что я знала о его семье, бизнесе и его предпочтениях? Только то, что он мне сам рассказал, и не более того. Да, безусловно, я ему безгранично верю, но кто сказал, что я права и не могу ошибиться?? Одним словом, паника пустила во мне свои корни и постепенно нарастала. Все-таки слишком много мы слышали неприличных историй о турках, и о публичных домах, и о кражах и все тому подобное. Но, раз едем домой, значит, едем домой. Решила, что будем решать проблемы по мере их поступления.

      Минут