Название | Это всегда был ты… |
---|---|
Автор произведения | Виктория Дал |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Йорки |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2012 |
isbn | 978-5-17-081560-9 |
– Конечно.
Мисс Кейн с сомнением оглядела магазин:
– А девушка, чтобы помочь одеться?
– Уверена, я сама справлюсь.
– Глупости! Я пришлю свою служанку! И экипаж!
– Мисс Кейн, это вовсе не обязательно.
– Неужели вы не хотите повеселиться, миссис Гамильтон?
Повеселиться? Кейт давно забыла, что это такое.
Люси придвинулась ближе с другой стороны прилавка и потянулась, чтобы взять руки Кейт в свои. Перчатки ее были такими изящными, как и руки девушки. Она еще так молода!
– Миссис Гамильтон, вы так напоминаете мне мою сестру. Я вам уже это говорила?
Ей хотелось отнять руки, но пальцы девушки сжались крепче.
– Она примерно вашего возраста, но не свободная пташка, как вы. Вы понимаете? Она живет под пятой у мужа, представьте себе…
На какой-то момент Кейт ощутила самый настоящий, парализующий душу страх. Выходит, эта девушка каким-то образом раскусила ее. Но потом она встретилась с добрыми карими глазами мисс Кейн и увидела в них мудрость, которой раньше не замечала.
– Дорогая миссис Гамильтон, мне так хочется услужить вам. Поэтому, пожалуйста, позвольте мне прислать вам служанку и экипаж. И давайте сегодня как следует повеселимся, потому что рядом нет мужа, который бы указывал, что мы должны и чего не должны делать.
Непрошеные слезы внезапно перехватили горло Кейт. На миг она потеряла дар речи и смогла только кивнуть в ответ.
Мисс Кейн еще раз сжала ее руки, потом отступила назад.
– До встречи вечером, миссис Гамильтон. Договорились?
– Пожалуйста, – с трудом выдавила она, – зови меня просто Кейт.
Широкая улыбка осветила лицо девушки.
– С удовольствием. А ты должна называть меня Люси.
Кейт растроганно прижала руку к груди.
– Хорошо.
– Миссис Гамильтон! – прокричал чей-то голос, выдернув ее из того мира, где добрые люди называют ее Кейт. Она вскочила и поспешила к двери, ведущей в проулок, где на пороге обнаружила огромного, похожего на быка мужчину. Она узнала его по седым волосам. Это новый возница, который доставляет товары со склада мистера Фоста.
– Добрый день, сэр. Вы привезли суматрийский кофе?
– Не могу знать, мэм. У меня тут для вас четыре ящика. Наверное, в одном из них и сыщется то, чего вы хотите.
– Внесите их сюда, пожалуйста.
Он занес ящики в небольшой коридорчик, выставив у стены.
– Слышал, ваш благоверный вроде как в Индии, миссис Гамильтон?
Она вскинула глаза от этикетки на первом ящике, которую изучала.
– Вы не ошиблись.
– У меня там брательник. Служит с Джоном Кампани. Где ваша плантация? Может, вам приходилось с ним встречаться? Чай, не так много там англичан. Вы там, поди, все друг дружку знаете.
В первых двух ящиках суматрийского кофе не оказалось.
– Наша плантация довольно изолирована.