Доказательство виновности. Чарлз Тодд

Читать онлайн.
Название Доказательство виновности
Автор произведения Чарлз Тодд
Жанр Современные детективы
Серия Инспектор Иен Ратлидж
Издательство Современные детективы
Год выпуска 2013
isbn 978-5-227-04708-3



Скачать книгу

Френч вцепилась в свою сумочку, как в спасательный круг. Покосившись на нее, Ратлидж увидел, что глаза у нее закрыты; наверное, она закрыла их, еще когда вошла сюда. Через миг она открыла их и пошатнулась. Он коснулся ее плеча.

      – О боже! – еле слышно произнесла она. – О боже!

      – Мисс Френч, это ваш брат?

      На миг она прижалась к нему, но потом опомнилась и отшатнулась, словно досадуя на свою минутную слабость.

      – Мисс Френч, вы должны ответить громко и четко, чтобы мы со служителем расслышали ваши слова, – подсказал Ратлидж.

      – Нет. Нет, это не мой брат Луис! – Ее пронзительный голос эхом отдавался от стен.

      А потом она упала в обморок.

      Глава 6

      Ратлидж отнес мисс Френч в небольшую приемную, куда его провел служитель. Вскоре она пришла в сознание.

      Ее слова изумили Ратлиджа. Но он не стал ничего уточнять, пока лицо ее снова не порозовело и она не поняла, где находится. Она круто развернулась, как будто ожидая увидеть у себя за спиной стол с трупом, накрытым простыней.

      – Все хорошо, – тихо произнес Ратлидж. – Здесь нас никто не потревожит. Мы можем оставаться здесь столько, сколько вы пожелаете.

      Агнес Френч обмякла и снова закрыла глаза. Через миг она сказала:

      – Майкла… моего старшего брата… похоронили во Франции. Я не… Мы так и не видели его.

      – Но только что вы видели Луиса? – Ратлидж не был уверен, что мисс Френч понимает, что говорит.

      Она открыла глаза, очевидно придя в себя.

      – Я ведь вам сказала. Это не Луис. Хотя вначале… вначале я заметила ссадины у него на лице… и испугалась. Нет, там не мой брат.

      – Вы совершенно уверены?

      – Совершенно. – Заметив у него в руке стакан с водой, Агнес Френч взяла его, но тут же вернула. У нее так дрожали руки, что она не решилась поднести стакан к губам. – Пожалуйста, давайте уйдем отсюда! Этот запах… Меня от него мутит.

      Другие свидетели говорили то же самое. Сам Ратлидж давно привык к специфическому запаху покойницкой. Хотя так и не привык к мертвецам, даже после четырех лет, проведенных во Франции, где трупы попадались чаще, чем крысы.

      Он подал мисс Френч руку, и они вместе зашагали по длинному коридору. На улице, у машины, она как будто полностью пришла в себя, натянула перчатки и принялась возиться с пуговицами на запястьях, словно желая отвлечься.

      Когда больница осталась позади, она сказала:

      – Не понимаю, с чего вы взяли, будто тот человек – Луис.

      – Из-за часов. Часы привели меня в фирму «Френч, Френч и Трейнор». Их узнал тамошний клерк, который и сообщил, что Луис Френч сейчас в Эссексе. Я поехал в Эссекс, чтобы все выяснить. В лондонском доме его нет. Тогда где же он?

      – Понятия не имею. Мой брат живет своей жизнью с тех пор, как окончил университет.

      – Он воевал?

      – Нет. У него… припадки. Из-за них его не взяли в армию. Отказались от него, как от чумного. Их отношение задело его до глубины души, хотя виду он не показывал…

      Значит,