Название | Анна Австрийская. Первая любовь королевы |
---|---|
Автор произведения | Шарль Далляр |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Любовь и Корона |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-386-05332-1 |
– До завтра, герцогиня.
– До завтра, кардинал.
Ришелье вышел из отеля Шеврез вне себя от радости и надежд. Ему уже казалось, что он сжимает в своих честолюбивых объятиях гордую дочь Филиппа III. А между тем он должен был сделаться игрушкою женщины, запутавшись в интригах такого рода, где, как говорила герцогиня, этот великий политик делался жалким школьником.
На другой день после этого разговора он явился в отел ь герцогини де Шеврез. Герцогиня приняла его в дверях своей уборной, смежной со спальней.
– Только государственные люди так аккуратны, – сказала она. – Вы лучше вашей репутации. Я думала, что вы обещаете только для того, чтобы не сдерживать обещания.
– А королева? – с жадностью спросил Ришелье.
– Она там.
Герцогиня указала на дверь комнаты, закрытой большой штофной портьерой.
– Одна?
– Совершенно одна.
– Вы ее предупредили?
– Без сомнения.
– А как она приняла это необыкновенное доказательство моей любви?
– Без гнева. Чего можете вы желать более, пока не сделаете ей искреннего признания в ваших чувствах?
– Я готов сделать это признание, герцогиня.
– О! Не так скоро, кардинал; слишком большая поспешность будет вредна. Наслаждайтесь сегодня торжеством, которое вы получите непременно; расположите ее величество видеть вас с удовольствием, желать вашего присутствия, и потом ждите. Я знаю Анну Австрийскую. Ей не может признаваться в любви даже кардинал и министр, как простой мещанке.
– Я полагаюсь на вас, герцогиня.
– Очень хорошо.
– И сделаю с закрытыми глазами все, что вы скажете мне.
– Нельзя быть послушнее, зато вы не раскаетесь в этом, кардинал. Вы в костюме Панталоне?
– В полном комплекте с головы до ног, – отвечал Ришелье, распахивая плащ.
– Хорошо! Панталоны из зеленого трико, полукафтанье из желтого бархата, пояс из буйволовой кожи с большой пряжкой, у колен серебряные колокольчики, в руках кастаньеты; очень хорошо. Но вы забыли взять остроконечную шапку с погремушками.
– Вот она, – сказал кардинал, вынимая эту смешную шапку из-под плаща.
– Прекрасно. Теперь снимите эту длинную шпагу, которую вы, верно, взяли, опасаясь воров, и позвольте мне причесать вас перед моим зеркалом.
Кардинал послушно снял плащ и шпагу, потом, доверяясь хорошеньким и нежным ручкам, которые хотели заняться его прической, сел за туалет, уставленный множеством позолоченных и хрустальных флаконов. Герцогиня де Шеврез серьезно надела на него шапку Панталоне и кокетливо поправила своими тонкими пальчиками его волосы.
– Вы очаровательны, – сказала она, – никто не узнает в вас могущественного и строгого министра Людовика XIII.
– Этот костюм очень смешон, – сказал кардинал, бросив в зеркало на свою фигуру жалобный взгляд, – но, – прибавил он в виде утешения, – из самых странных причин выходят