10 Famous Speeches. Книга для чтения на английском языке. Роман Зинзер

Читать онлайн.
Название 10 Famous Speeches. Книга для чтения на английском языке
Автор произведения Роман Зинзер
Жанр Учебная литература
Серия
Издательство Учебная литература
Год выпуска 2020
isbn



Скачать книгу

ку:

      1. Речи должны быть свежие. Не позднее 20 века. Нет, у меня нет никаких предосуждений против Линкольна и его «Геттисбергской речи», ни против Елизаветы Первой и ее высказываний. Говорили они хорошо, и каждый первый риторический сайт вам это подтвердит. Но нам нужен актуальный английский, читаемый и удобоваримый, а значит лезть в глубину веков не надо. Английский язык там был другой. Плюс любую речь 20 или 21 века можно (нужно) нагуглить и посмотреть в записи (надеюсь, вы так и сделаете перед чтением). А с «Геттисбергской речью» в этом плане будут проблемы.

      2. Речь должна быть английской. Переводные речи, как бы прекрасны и знамениты они не были, не принимаются. Это книга для тех, кто учит английский язык, а не прочие наречия. Поэтому тут только англичане и американцы (пардон, но новозеландцев, австралийцев, южноафриканцев и т. д. здесь нет. Не потому, что я не люблю эти страны, очень даже люблю, но всемирно знаменитых исторических спикеров в этих странах нет. Или я о них не знаю. Что говорите? Нельсон Мандела? Ганди? Да, я их читал. Но при всем уважении, нудновато).

      3. Речь должна быть исторической. Чтоб вот прямо ух. Сказал, как отрезал. И жизнь в мире переменилась. Или спикер должен быть не просто знаменитой, но и исторической фигурой. Вершителем судеб.

      4. Я не стал сюда включать совсем уж длинные речи (например, Черчилля. Господин премьер-министр, если начинал говорить, то дело растягивалось на полдня), совсем приторные и нудные речи (каждый второй президент и премьер) и речи малоизвестных людей. Просто потому, что это мало будет кому интересно.

      Вот и все критерии. Впрочем, несмотря на весь мой отбор, имейте в виду и делайте на это скидку, что любая речь – это пафос, напыщенность и многословие. Читать ее – не то же самое, что случать. В чтении любая речь проигрывает аудиоверсии. И еще у любой речи есть повод, и часто он не веселый. Так что приготовьтесь к выспренным фразам, заверениям и наставлениям. Без этого не обойдется.

      Большинство речей здесь – речи политиков, как бы ни хотелось мне избегнуть упоминания людей этой достойной профессии. Дело в том, что у них работа такая – говорить, и это у них получается лучше всего остального. Среди них здесь вы прочтете Рональда Рейгана, Джона Кеннеди, Джорджа Буша-младшего, Мартина Лютера Кинга. Остальные – известные люди, к политике имеющие опосредованное отношение – Стив Джобс, Джоан Роулинг, Чарли Чаплин и Альберт Эйнштейн. Кажется, никого не забыл. Теперь пару слов о структуре этой книги.

      Текст тут устроен следующим образом: жирным шрифтом выделены сложные места (которые, возможно, вам и не покажутся сложными – все зависит от уровня ваших знаний), и некоторые ключевые моменты речей. Сразу за жирным текстом в скобках курсивом будет мой перевод и, если надо, его пояснение. В большинстве случаев мой перевод будет буквальным, слово в слово, что не всегда красиво звучит по-русски, но так лучше для понимания текста. Плюс весь мой курсив стоит в том числе, роде и падеже, в каком он нужен для правильного перевода.

      Что еще важно, прежде чем вы начнете читать? Я перевел только сложные места текста. Остальное – ваша работа. Вам точно потребуется словарь и место, куда вы будете записывать новые слова. Тогда с каждой прочитанной страницей ваш английской будет становиться лучше. Я уверен, что учебные книги с полным переводом текста, будь он построчный или кусками – это плохие учебные книги. Так же, как и двуязычные издания, где на одной странице идет английский текст, а на соседней – его дословный перевод. Почему это плохо? Это слишком облегчает задачу читателя. Когда вы не работаете, не ищете в словаре новые слова, не думаете над переводом всего предложения, а просто подсматриваете в готовое, вы не учитесь, не привыкаете к структуре английского языка, а просто считываете. Чтение на английском должно быть достаточно сложным, чтобы оно было полезным. По той же причине в конце книги нет словаря, как это обычно бывает. Это ваша работа, а не моя – записывать новые слова, переводить их и запоминать. Да, времени уйдет больше, это скучно, но, если не поленитесь и сделаете это, ваши знания и навыки станут лучше. А словарь в конце книги будет заброшен сразу же после прочтения.

      Приятного чтения (и, я надеюсь, просмотра), главное, установите на ваш телефон хороший словарь, записывайте новые слова и составляйте с ними предложения, которые тоже лучше записывать. Тогда все запомнится. Удачи и спасибо за чтение.

      Преподаватель английского языка

      Роман Зинзер

      zinzer-studio.com

      @romanzinzer

The Space Shuttle “Challenger” Tragedy Address”

      Ronald Reagan

      28/01/1986

      Первая речь будет печальной. Как и вторая и третья. 28 января 1986 года НАСА запустило в космос шаттл «Челленджер», и он взорвался на 73 секунде полета. Все космонавты погибли.

      У НАСА и раньше были катастрофы, но с шаттлом такое случилось впервые. Как потом выяснили, шаттл стартовал в слишком холодную погоду, и некоторые детали сработали не так, как надо, и поэтому произошел взрыв. Сообщать об этом своей нации пришлось тогдашнему президенту США Рональду Рейгану. Речь у него вышла трогательная, но даже в таких условиях Рейган не преминул кинуть