Я жизнью богат. Александр Головко

Читать онлайн.
Название Я жизнью богат
Автор произведения Александр Головко
Жанр Драматургия
Серия
Издательство Драматургия
Год выпуска 2020
isbn



Скачать книгу

си чаканото допълнение,

      за теб свят нов ще сътворя,

      ти си невинно извинение,

      за тебе ще мечтая и творя,

      ти си душевното спасение,

      за теб луната бих достигнал,

      ти си ангелско творение,

      за теб ще падам и ще се издигам,

      ти си божието откровение,

      за тебе с дявола ще се преборя,

      ти си смисленото обяснение,

      за теб ще ида в ада и ще го съборя.

      Вдохновение

      перевод с болгарского

      Ты – есть вечное вдохновение,

      для тебя я живу и дышу.

      Ты в строках – мое откровение,

      я стихи тебе сердцем пишу.

      Опьянённый твоею любовью,

      море выпью любви – не предел.

      Не кори за мое многословие –

      чувств несмелый подснежник зардел.

      Для тебя сердце радостно бьётся,

      дополняем друг друга во всём.

      Для тебя плачет мир и смеётся,

      мы ему благодарность несём.

      Для тебя я творю неустанно,

      ты – спасенье и радость души.

      И Луну, если надо, достану,

      все, что хочешь, готов совершить!

      Для тебя упаду, чтоб подняться,

      откровеньем у всех на виду.

      С чертом даже готов я сражаться,

      для тебя – ад и рай я пройду!

      2019 г.

      Нежна нощ, ела

      Илиян Димитров

      Нежна нощ, ела,

      вземи ме в твоите обятия;

      завърти ме в танц,

      потопи ме в море от светлини.

      Нека замълчим,

      нека няма обещания

      само див възторг и красиви мечти.

      Омотай ме в ритъма отсечен –

      нека всички полудеем от любов,

      аз ще се оставя да бъда отнесен

      в твоите покои. Под звездния покров

      ще отпусна глава на хладната ти гръд

      и ще се разтворя в пулсиращата светлина,

      целуна лута за първи и последен път,

      ще се превърна в крещяща тишина.

      О, блудна нощ, ти, нощ красива!

      Ела, вземи ме в твоите обятия!

      Завърти ме в танц,

      потопи ме в море от светлини -

      нека замълчим, нека няма обещания,

      само див възторг и красиви мечти.

      Ночка нежная, приходи

      перевод с болгарского

      Ночка нежная. Ты приходи,

      обними и прижмись посильнее,

      согрела любовь! Позади

      чтоб мелькали огни веселее.

      Помолчим в тишине и пустых

      не уроним из уст обещаний,

      лишь познаем восторг и мечты,

      вдохновленные ритмом желаний!

      Головой на горячую грудь

      я склонюсь, и сольемся укромно,

      Под высоким и звездным покровом

      оживем, как единая суть.

      Ощутим тишину, что кричит,

      поцелуем Луну – тазик медный.

      Нас в объятия свои заключит

      заблудившая ночь-непоседа.

      В сине-звёздной глуши помолчим,

      Обещать ничего уж не надо.

      Только дикий восторг и мечты

      Нам останутся вечной наградой.

      Обними, дорогая, сильней,

      Рай