Название | Стихи для мертвецов |
---|---|
Автор произведения | Линкольн Чайлд |
Жанр | Современные детективы |
Серия | Пендергаст |
Издательство | Современные детективы |
Год выпуска | 2018 |
isbn | 978-5-389-18366-7 |
11
Конгри – кубинская еда, рис с бобами; тамале – тесто из кукурузной муки, обернутое кукурузными (или банановыми) листьями, приготовленное на пару́.
12
Оглала – одно из семи лакотских племен. Тиоспайе – лакотское слово, в переводе означающее «большая семья» («extended family»).
13
Негодяй (исп.).
14
Найдите того, кто сделал это (исп.).
15
Мишленовский человек, или Бибендум – официальный символ и торговая марка производителя покрышек фирмы «Мишлен».
16
Здесь обыгрывается фамилия Колдмун, в переводе означающая «холодная луна».
17
На языке индейцев лакота это означает «дорога призраков» – так лакота называют Млечный Путь.