Охоту на суженого ведьма объявляет открытой. Олфель Дега

Читать онлайн.
Название Охоту на суженого ведьма объявляет открытой
Автор произведения Олфель Дега
Жанр Русское фэнтези
Серия
Издательство Русское фэнтези
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

руками ощупала лицо и волосы. Вроде всё на месте.

      – Хозяйка, принимай работу, – усталым, но донельзя довольным голосом сказало кольцо, – и больше не говори, что я у тебя не молодец.

      Глава 6

         Быстро посмотрев в зеркало, я с облегчением увидела, что зомби из активно ходящих превратились в пассивно лежащие в разнообразных позах тела. С трудом поднявшись (узкое платье эротично разошлось по швам в самых непредсказуемых местах), подошла к зеркалу, которое показывало замерших умертвий. Подобие жизни из них ушло. Теперь это были просто… трупы разной степени давности. Ещё раз про себя проговорила эту фразу. В замке. Везде. Лежат. Покойники.

         Медленно пошла к выходу из лаборатории. Идти наверх очень не хотелось, но выбора у меня не было. Эсмеральда тихой тенью шла следом, но у неё хватило выдержки прихватить с собой лампу, а то так и шли бы в темноте.

         Запах разложения начал чувствоваться ещё с первых ступеней. Дальше лучше не стало, он только усиливался. Наклонившись, я оторвала кусок ткани от платья – хуже от этого оно не стало, и сложила в несколько раз, приложила к носу. Помогло мало, но дышать всё равно стало немного полегче. Когда вышли из потайного хода, оценили размер бедствия.

         Они были везде в гостиной. На улице, через проём выломанной двери, увидела, что ещё больше тел лежат на брусчатке площади. Ну и что мне теперь с этим моргом на выезде делать?

         Дышать, и правда, стало совсем невозможно, и я почти на ощупь выбралась на улицу, стараясь не споткнуться ни об кого из лежавших. Тем более что было совсем не по себе от мысли, что они могут притворяться. Отвлечённо отметив, что на этот раз невидимая преграда меня легко пропустила, я пошла в сторону скамеек, расположенных во дворе. Ну почему это заклинание не могло вернуть обратно в могилы всех этих бедолаг? Что мне теперь делать? Закапывать в саду или в лесочке? С помощью одной престарелой служанки и абсолютно неадекватного кольца?

         Между прочим, мне вспомнился наш уговор с пакостной вещицей, и я осторожно потянула кольцо с пальца. К моей тихой, но бурной радости, оно на этот раз поддалось. Причём, к моему великому удивлению, молча. Прислушавшись, я услышала исходящее от него тихое сопение… Оно ещё и спит?! Зажав в руке, я огляделась, думая, куда его положить. Честно говоря, решила слинять, и пусть они сами тут разбираются. Вот только соберусь с силами… Эсмеральда вышла из замка и присела рядом. Вместе мы с ней молча сидели на скамейке.

         Было очень тихо, поэтому шум подъезжавшей к замку машины показался необычайно громким. Оцепенев от ужаса я следила взглядом за неторопливо вползавшим в ворота замка небольшим зелёным 'Пежо'. Оглядев тела, свалившиеся, как попало, на площади, поняла, что за минуту я вряд ли успею их хотя бы прикрыть чем-нибудь, чтобы не так бросались в глаза. Впрочем, убийственный запах всё равно бы выдал, что тут произошло нечто, мягко говоря, странное.

         Машина остановилась прямо напротив нас, и из неё вышел адвокат бабушки Фредерики. Ошарашенно оглядываясь, он осмотрел наше креативное украшение площади, потом попятился, скривившись. Понимаю тебя,