The Time Machine / La Machine à explorer le temps. H.G. Wells

Читать онлайн.
Название The Time Machine / La Machine à explorer le temps
Автор произведения H.G. Wells
Жанр Попаданцы
Серия
Издательство Попаданцы
Год выпуска 0
isbn 9781645740957



Скачать книгу

jusqu'ici. À coup sûr, le mercure n'a tracé cette ligne dans aucune des dimensions de l'Espace généralement reconnues ; il est cependant certain que cette ligne a été tracée, et nous devons donc en conclure qu'elle fut tracée au long de la dimension du Temps.

      – Mais, dit le Docteur en regardant fixement brûler la houille, si le Temps n'est réellement qu'une quatrième dimension de l'Espace, pourquoi l'a-t-on considéré et le considère-t-on encore comme différent ? Et pourquoi ne pouvons-nous pas nous mouvoir çà et là dans le Temps, comme nous nous mouvons çà et là dans les autres dimensions de l'Espace ? »

      12

       The Time Machine ~Chapter I

      The Time Traveller smiled. “Are you so sure we can move freely in Space? Right and left we can go, backward and forward freely enough, and men always have done so. I admit we move freely in two dimensions. But how about up and down? Gravitation limits us there.”

      “Not exactly,” said the Medical Man. “There are balloons.”

      “But before the balloons, save for spasmodic jumping and the inequalities of the surface, man had no freedom of vertical movement.”

      “Still they could move a little up and down,” said the Medical Man.

      “Easier, far easier down than up.”

      “And you cannot move at all in Time, you cannot get away from the present moment.”

      “My dear sir, that is just where you are wrong. That is just where the whole world has gone wrong. We are always getting away from the present moment. Our mental existences, which are immaterial and have no dimensions, are passing along the Time-Dimension with a uniform velocity from the cradle to the grave. Just as we should travel down if we began our existence fifty miles above the earth’s surface.”

      “But the great difficulty is this,” interrupted the Psychologist. ’You can move about in all directions of Space, but you cannot move about in Time.”

      13

      La Machine à explorer le temps ~ Chapitre I

      L'Explorateur du Temps sourit :

      « Êtes-vous bien sûr que nous pouvons nous mouvoir librement dans l'Espace ? Nous pouvons aller à gauche et à droite, en avant et en arrière, assez librement, et on l'a toujours fait. J'admets que nous nous mouvons librement dans deux dimensions. Mais que direz-vous des mouvements de haut en bas et de bas en haut ? Il semble qu'alors la gravitation nous limite singulièrement.

      – Pas précisément, dit le Docteur, il y a les ballons.

      – Mais avant les ballons, et si l'on excepte les bonds spasmodiques et les inégalités de surface, l'homme est tout à fait incapable du mouvement vertical.

      – Toutefois, il peut se mouvoir quelque peu de haut en bas et de bas en haut.

      – Plus facilement, beaucoup plus facilement de haut en bas que de bas en haut.

      – Et vous ne pouvez nullement vous mouvoir dans le Temps ; il vous est impossible de vous éloigner du moment présent.

      – Mon cher ami, c'est là justement ce qui vous trompe. C'est là justement que le monde entier est dans l'erreur. Nous nous éloignons incessamment du moment présent. Nos existences mentales, qui sont immatérielles et n'ont pas de dimensions, se déroulent au long de la dimension du Temps avec une vélocité uniforme, du berceau jusqu'à la tombe, de la même façon que nous voyagerions vers le bas si nous commencions nos existences cinquante kilomètres au-dessus de la surface de la terre.

      – Mais la grande difficulté est celle-ci, interrompit le Psychologue : vous pouvez aller, de-ci, de-là, dans toutes les directions de l'Espace, mais vous ne pouvez aller de-ci, de-là dans le Temps.

      14

       The Time Machine ~Chapter I

      “That is the germ of my great discovery. But you are wrong to say that we cannot move about in Time. For instance, if I am recalling an incident very vividly I go back to the instant of its occurrence: I become absent-minded, as you say. I jump back for a moment. Of course we have no means of staying back for any length of Time, any more than a savage or an animal has of staying six feet above the ground. But a civilised man is better off than the savage in this respect. He can go up against gravitation in a balloon, and why should he not hope that ultimately he may be able to stop or accelerate his drift along the Time-Dimension, or even turn about and travel the other way?”

      “Oh, this,” began Filby, “is all—”

      “Why not?” said the Time Traveller.

      “It’s against reason,” said Filby.

      “What reason?” said the Time Traveller.

      “You can show black is white by argument,” said Filby, “but you will never convince me.”

      “Possibly not,” said the Time Traveller. “But now you begin to see the object of my investigations into the geometry of Four Dimensions. Long ago I had a vague inkling of a machine—”

      “To travel through Time!” exclaimed the Very Young Man.

      “That shall travel indifferently in any direction of Space and Time, as the driver determines.”

      Filby contented himself with laughter.

      “But I have experimental verification,” said the Time Traveller.

      15

      La Machine à explorer le temps ~ Chapitre I

      – C'est là justement le germe de ma grande découverte. Mais vous avez tort de dire que nous ne pouvons pas nous mouvoir dans tous les sens du Temps. Par exemple, si je me rappelle très vivement quelque incident, je retourne au moment où il s'est produit. Je suis distrait, j'ai l'esprit absent comme vous dites. Je fais un saut en arrière pendant un moment. Naturellement, nous n'avons pas la faculté de demeurer en arrière pour une longueur indéfinie de Temps, pas plus qu'un sauvage ou un animal ne peut se maintenir à deux mètres en l'air. Mais l'homme civilisé est à cet égard mieux pourvu que le sauvage. Il peut s'élever dans un ballon en dépit de la gravitation, et pourquoi ne pourrait-il espérer que finalement il lui sera permis d'arrêter ou d'accélérer son impulsion au long de la dimension du Temps, ou même de se retourner et de voyager dans l'autre sens ?

      – Oh ! ça par exemple, commença Filby, c'est…

      – Pourquoi pas ? demanda l'Explorateur du Temps.

      – C'est contre la raison, acheva Filby.

      – Quelle raison ? dit l'Explorateur du Temps.

      – Vous pouvez par toutes sortes d'arguments démontrer que le blanc est noir et que le noir est blanc, dit Filby, mais vous ne me convaincrez jamais.

      – Peut-être bien, dit l'Explorateur du Temps, mais vous commencez à voir maintenant quel fut l'objet de mes investigations dans la géométrie des quatre Dimensions. Il y a longtemps que j'avais une vague idée d'une machine…

      – Pour voyager à travers le Temps ! s'exclama le Très Jeune Homme.

      – … qui voyagera indifféremment dans toutes les directions de l'Espace et du Temps, au gré de celui qui la dirige. »

      Filby se contenta de rire.

      « Mais j'en ai la vérification expérimentale, dit l'Explorateur du Temps.

      16

       The Time Machine ~Chapter I

      “It would be remarkably convenient for the historian,” the Psychologist suggested. “One might travel back and verify the accepted account of the Battle of Hastings, for instance!”

      “Don’t you think you would attract attention?” said the Medical Man. “Our ancestors had no great tolerance for anachronisms.”

      “One might get one’s Greek from