Сокровища Анны Моредо. Александр Прокудин

Читать онлайн.
Название Сокровища Анны Моредо
Автор произведения Александр Прокудин
Жанр Иронические детективы
Серия
Издательство Иронические детективы
Год выпуска 2020
isbn



Скачать книгу

печами, кивнула. Уж что-что, а сидеть и слушать было самым привычным из всех ее занятий.

      Глава 5. Американские родственники

      – Что, такой же мадридский павлин, как Сильвио? – осведомился комиссар по поводу нового претендента на сокровища.

      – Не совсем, и точно не мадридский, – ответил Ортега, – Возможно и жулик, но держится так, будто его самого легко провести.

      Линарес заметил в руке друга новый телефон. «Новым», впрочем, его в 21-м веке назвать было трудно. Мало того, что аппарат был кнопочным, так еще и по размерам – с добрый бокадильо, способный заменить обед из первого, второго и трех десертов.

      – Что это за чудовище? – с удивлением спросил комиссар.

      – Фернандес принесла, – мэр покраснел и спрятал допотопный телефон за спину.

      – А что не устраивает? – поинтересовалась секретарша. – Работает же? Или мне надо было купить тебе что-то в половину материнского пособия?

      – Все в порядке, Исабель! – успокоил подчиненную мэр поспешно. – Он прекрасно работает.

      – Мне и так пришлось отобрать его у мужа!

      – Фернандес, прости, все нормально, – пришел на помощь комиссар. – Нам пора заняться делом. Прошу тебя, побудь с доньей Анной.

      Внутри кабинета их ждал молодой мужчина, скорей всего не достигший еще даже двадцатипятилетнего возраста. Первое, что бросалось в глаза – его общая нескладность. Он был долговязым, сутулым и худым, с руками и ногами, напоминающими спички, торчащие из пластилиновой поделки. Похожее впечатление оставляли и его волосы – ярко рыжие – каждая их прядь торчала в своем собственном направлении. По такому же принципу на его веках выросли ресницы, а на черепе уши. Кроме того он был феноменально конопатый.

      В общем, поверить в то, что такой парень мог напугать донью Анну, было почти невозможно – настолько от него разило простодушием.

      – Будьте знакомы, – представил мэр юношу. – Это комиссар Эстебан Линарес. А это…

      – Энтони Макгиннел, – напомнил рыжий.

      – Синьор Макгиннел, – извиняясь, мэр приложил руку к сердцу. – Который тоже претендует на клад!

      – Только на часть, – поправил Энтони. – Ведь, как мне уже сообщили, на сокровища заявил свои права еще один синьор. Мистер Сильвио Саласар, верно?

      – На часть, значит. Ну, хорошо, что так, – не отвечая на вопрос, кивнул комиссар. – А что за акцент у вас?

      Линарес уселся, откинувшись, в кресло, стоящее рядом с картой Андалузии, и жестом пригласил гостя последовать его примеру. Ортега тоже сел подле, пододвинув для этого стул.

      – Американский, – поспешно вытащив из кармана паспорт, парень протянул его комиссару. – Я всю жизнь прожил в Штатах. Но корни мои отсюда, из Санта-Моники.

      – Вот как? – удивился Линарес. – У вас тут кто-то есть?

      – Судя по всему, – улыбнулся Энтони. – Я – родственник Анны Моредо.

      Новость была, что и говорить, крайне неожиданная.

      – Ничего себе! – воскликнул мэр и переглянулся с товарищем. –