Название | Королева Таврики |
---|---|
Автор произведения | Александра Девиль |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Таврика |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 9786171272743 |
Прихрамывая, навстречу новым посетителям вышел пожилой, но еще довольно крепкий человек с седеющей курчавой бородой. Нетрудно было догадаться, что это и есть хозяин таверны Кривой Гуччо: повязка на глазу и серьга в ухе свидетельствовали о его пиратском прошлом. Он радушно поприветствовал Бартоло, а на Донато бросил быстрый и цепкий взгляд.
– Это мой новый знакомец Донато Латино, он недавно прибыл из Генуи, – сообщил Бартоло. – Хочет наниматься на военную службу, но пока колеблется, раздумывает. Вот, едет к моему отцу, чтобы поспрашивать о своей судьбе.
– О, так он слушает прорицателей вроде Симоне? – усмехнулся Гуччо. – Доверчивый малый.
– Я бы не назвал его доверчивым, – покачал головой Бартоло. – Я знаком с ним больше недели, но пока ничего о нем не знаю. Донато из тех, о ком говорят: себе на уме. Он бы, наверное, не пошел на военную службу, если бы у него были деньги. Ведь так, Донато?
Римлянин неопределенно улыбнулся и пожал плечами.
– Но, надеюсь, у него все же хватит денег заплатить за обед? – прищурив единственный глаз, спросил Гуччо.
– Не беспокойся, я пока не нищий, – небрежно бросил Донато и сел на скамью у ближайшего стола. – Я бы даже имел неплохое состояние, если бы однажды меня не ограбили. Но сейчас не об этом речь. Бартоло уверял, что здесь нам дадут отличного вина и хорошо накормят. Это так?
– А ты, видно, гордый малый, – заметил Гуччо и, кивнув служанке, велел принести новым посетителям вино и еду.
Тут же Донато заметил в таверне некоторое странное оживление. Трое мужчин, сидевших за столом в углу, подошли к Бартоло и, хлопая его по плечу, принялись о чем-то бойко рассказывать на каком-то смешанном наречии, так что Донато не сразу уловил смысл. Римлянин уже понял, что, живя в Кафе, надо привыкать к многообразию населявших ее племен и бытовавших в ней языков, а потому старался, напрягая слух и память, разбираться в местных говорах. Скоро он догадался, что завсегдатаи таверны приглашают Бартоло выпить с ними и поиграть в кости. Но Бартоло заявил, что не может перейти за их стол и оставить своего нового приятеля в одиночестве.
– Так пусть и этот приятель присоединится к нашей компании, – заявил один из приглашавших, невысокий рыжеватый крепыш средних лет.
Донато успел внимательно рассмотреть троих завсегдатаев, и что-то в них ему определенно не понравилось: то ли бегающие взгляды и суетливые движения, то ли подчеркнутая приветливость, за которой угадывалась скрытая насмешка.
– Спасибо за приглашение, но мы с Бартоло спешим, нам надо пораньше добраться до места, – заявил Донато миролюбивым тоном. – В другой раз. Может, на обратном пути.
– Да, Гуччо правильно подметил: твой знакомец гордый, – сказал крепыш, обращаясь к Бартоло. – А почему такая спешка? Симоне ведь никуда не исчезнет, даже если вы ночью к нему доберетесь.
– Ну, погодите, – отмахнулся от приглашения