Название | Огни на курганах |
---|---|
Автор произведения | Василий Ян |
Жанр | Историческая литература |
Серия | |
Издательство | Историческая литература |
Год выпуска | 1932 |
isbn | 978-5-699-14336-8 |
7
Кифара – деревянный щипковый музыкальный инструмент с семью и более струнами.
8
Сюмбаллон – предмет с условными знаками, по которым два лица узнают друг друга, например, по половинкам разломанной щепки или монеты, концы которых должны сойтись.
9
Экзетазис – ведающий донесениями лазутчиков.
10
Афиняне были настроены враждебно к македонянам и неоднократно участвовали в открытых выступлениях против Александра.
11
Парменион – один из старейших военачальников Александра; находился с резервными войсками в Экбатане, важном узловом пункте, охраняя тыловые пути и связь Александра с родиной.
12
Карт-хадашт – богатый финикийский город Карфаген на северном берегу Африки.
13
В древности Африка называлась Ливией.
14
Стихи А. Шапиро.
15
Пелла – столица Македонии.
16
Описанный Плутархом конь Буцефал сопровождал в походах Александра и погиб в Индии, где в его честь был основан город Буцефалия.
17
Хайретэ – греческое приветствие, буквально означает: «Радуйтесь!»
18
Седел и стремян в то время всадники не знали. Верховой конь покрывался подстилкой – чепраком, кожаным или из шкуры, перетянутым широким ремнем.
19
Гиматий – шерстяной плащ (накидка).
20
Эрот – бог любви, изображавшийся греками в виде мальчика с маленьким изогнутым луком и стрелами.
21
Пирей – гавань Афин.
22
Агора – площадь в Афинах, где происходили народные собрания.
23
Фокион – афинский оратор.
24
Парасанг – мера длины, немного больше пяти километров.
25
Финикияне называли себя «бени Анат» – «сыны Анат». Финикиянин – слово греческое, означает: человек с востока.
26
Аристотель преподавал философию и другие науки, прогуливаясь с учениками по аллеям сада Ликея при храме Аполлона Ликейского близ Афин. Отсюда название учебного заведения – лицей.
27
Пан – в греческой мифологии божество, олицетворяющее природу.
28
В то время предполагали, что область нынешнего Афганистана, где стоял лагерем Александр, – часть Кавказа, и ее горы называли в отличие от Главного Кавказа Кавказом Индийским.
29
Гетейры (этэры) – товарищи; так назывались македонцы из знатных родов, товарищи и сверстники Александра, составлявшие особый отряд с лучшим вооружением.
30
Эфеб – юноша из аристократического семейства, дежурный для поручений. Из эфебов потом делались этэры.
31
Сугуда и Бактра – провинции Древней Персии. Греки называли их Согдианой