Исповедь недоумка. Филип Киндред Дик

Читать онлайн.
Название Исповедь недоумка
Автор произведения Филип Киндред Дик
Жанр Зарубежная классика
Серия Филип К. Дик. Электрические сны
Издательство Зарубежная классика
Год выпуска 1975
isbn 978-5-04-105810-4



Скачать книгу

он. – И я поддался. Избиение жены…»

      «Бьюик» исчез из виду, оставив облачко дыма. Он все еще слышал шум мотора и представлял себе, как машина едет по узкой дороге, поворачивая то налево, то направо. Никаких ошибок. Фэй прекрасно знала дорогу и не съехала бы с нее даже в сильный туман. «Она здорово водит машину, – подумал Чарли. – Я снимаю шляпу перед ней. Она либо вернется с шерифом Чисхолмом, либо уедет навсегда». Внезапно он вздрогнул от неожиданности. «Бьюик» снова появился в поле зрения, свернул на дорожку и промчался мимо створа ворот. О господи! Машина развернулась и остановилась в метре от него. Хлопнув дверью, Фэй направилась к нему.

      – Ты вернулась? – с фальшивой бесстрастностью спросил он.

      – Я не хочу оставлять детей наедине с тобой, – ответила она.

      – Черт! – проворчал ошеломленный Чарли.

      – Похоже, мне придется забрать их с собой. Ты не против?

      Ее слова сыпались как горох.

      – Решай сама, – с трудом ответил он. – Ты надолго уедешь? Когда? Сейчас?

      – Не знаю.

      – Может быть, обсудим это дело? Сядем и подумаем? Заходи, не бойся.

      Фэй прошла мимо него и, не оборачиваясь, сказала:

      – Ты не возражаешь, если я успокою детей?

      Ее фигура исчезла за кухонным шкафом. Чарли услышал, как жена звала девочек, которые прятались где-то в задней части дома. Он пошел за ней следом.

      – Ты можешь больше не бояться. Я тебя не трону.

      – Что? – спросила она, выглянув из ванной комнаты, которая предназначалась для девочек.

      – Просто я вышел из себя, – преградив ей проход, признался Чарли.

      – Ты не видел их? – спросила Фэй. – Они не выходили во двор?

      – Я не знаю. Но если даже и вышли…

      – Может, дашь мне пройти?

      Ее голос дрожал от напряжения. Она по-прежнему держала ладонь под рубашкой и прижимала ее к груди.

      – Кажется, ты сломал мне ребро, – со стоном сказала Фэй. – Я едва могу дышать.

      Тем не менее она держалась уверенно и спокойно.

      Полный контроль над собой. Чарли видел, что она не боялась его, хотя и была настороже. Абсолютная бдительность и быстрота реакции. Но десять минут назад она не смогла увернуться от его ударов. Он отправил ее в полет, и никакая бдительность не помогла. «Нет, – подумал он, – Фэй не такая уж крутая. Будь она действительно в прекрасной форме, и если бы от ее утренних упражнений была реальная польза, ей бы удалось блокировать удары. Да, она неплохо играет в теннис, гольф и пинг-понг. Тут Фэй вне конкуренции. И фигура у нее лучше, чем у любой другой женщины в округе… Могу поспорить, что у нее самое красивое телосложение во всем Марин-Каунти».

      Пока Фэй искала и успокаивала детей, он бродил по дому в поисках какой-нибудь работы. Чарли вынес из кухни картонный ящик с отходами и отправил его в мусоросжигательную печь. Затем он пошел в мастерскую и завинтил все медные шурупы на ремешке ее кожаной сумочки. Они время от времени раскручивались, и Фэй складывала их в маленький