Ты взойдешь, моя заря!. Алексей Новиков

Читать онлайн.
Название Ты взойдешь, моя заря!
Автор произведения Алексей Новиков
Жанр Историческая литература
Серия
Издательство Историческая литература
Год выпуска 1953
isbn



Скачать книгу

в теплую шубку, подал ей руку. Поля все еще медлила…

      Карета, умчавшая молодую чету в Руссково, давно скрылась в морозной мгле, а Михаил Глинка, не замечая стужи, стоял у подъезда.

      Когда он вернулся в залу, там оживленно танцевали. Как полагается хозяину дома, Глинка по очереди приглашал всех девиц, не пропуская самых робких и неказистых. За ним ревниво следили почтенные гостьи, сидевшие вдоль стен. Палевые ленты дамских чепцов склонялись к фиолетовым соседкам, а фиолетовые искали сочувствия у пунцовых.

      – И где это видано, чтобы до таких лет жить дворянину в холостых?

      Дамы негодовали с редким единодушием, но далее обнаруживались оттенки во мнениях:

      – Дочку вперед сына выдали!

      – Сынок-то, говорят, порченый!

      – Даже из собственных девок ни одной, представьте, при себе не держит!

      – Батюшки-светы?!

      Парадные чепцы еще ближе склонялись друг к другу, а по соседству возникал новый разговор:

      – Ну и жених, нечего сказать! Ни чинов, ни доходов от службы не имеет!

      Но в том-то и дело, что Михаил Глинка оставался завидным женихом.

      А он попрежнему не пропускал в танцах ни одной девицы, никому не отдавая предпочтения. Если же кружил Лизаньку Ушакову, то ровно столько, сколько и любую другую, даже перезрелую деву. Лизанька охотно протягивала ему руку в тех фигурах, когда дамы выбирают кавалеров, но то же самое наперегонки делали многие девицы. Нет, никто не мог воспользоваться оплошностью влюбленных!

      Всеобщая усталость между тем брала свое. Гости, сраженные Бахусом, один за другим покидали поле битвы. У карточных столов клевали носом самые неутомимые из понтёров. Даже букеты дамских чепцов, столь приятно оживлявшие залу, поблекли и поредели. Среди изысканных туалетов обнаружились какие-то перкалевые капоты, державшиеся до сих пор в тени.

      Неумолимый этикет деревенского бала уступал наконец место свободному изъявлению чувств. Глинка снова танцевал с Лизанькой Ушаковой и теперь не в силах был ее отпустить.

      – Merçi, monsieur![3] – предостерегающе прошептала Лизанька, ожидая, что кавалер тотчас выведет ее из круга. Но кавалер ничего не слышал, и девушка настойчиво повторила: – Merçi donc, monsieur!

      – Прошу вас, еще тур! – Глинка чуть сильнее придержал ее за талию. – Я не в силах расстаться с вами…

      Ленты на дамских чепцах зловеще заколыхались: не слишком ли горячо поглядывает новоспасский жених на эту губернскую модницу?

      А молодые люди неслись в танце дальше, и Глинка снова склонился к даме:

      – Подарите мне мазурку! Сжальтесь надо мной!

      – На нас уже смотрят, – предостерегла Лизанька. Он ощутил ее дыхание совсем близко и услышал ее шепот: – Ты плохо хранишь нашу тайну.

      Это милое, чуть слышное «ты», с такой доверчивостью подаренное на людях, привело его в сладостное смятение. Девушка, воспользовавшись этим, легко выскользнула из его рук. Кавалеру ничего более не оставалось, как проводить ее к свободным креслам.

      Лизанька



<p>3</p>

Благодарю вас, сударь! (франц.)