Название | Ты должна мне убийство |
---|---|
Автор произведения | Эйлен Кук |
Жанр | Триллеры |
Серия | Молодежный психологический триллер |
Издательство | Триллеры |
Год выпуска | 2019 |
isbn | 978-5-17-115874-3 |
– Только подумай. Мне очень интересно, чего ты можешь достичь, если прекратишь волноваться. Ведь все великие свершения начинаются с решительности и настойчивости. Ну, а если жизнь дает тебе возможность, не тормози, – Никки хитро улыбнулась, – а то поставят сигнализацию от воров.
Я сохранила эти слова в своей памяти. Ее совет показался мне чрезвычайно важным – не потому, что я хотела стать королевой преступного мира, ведь мне все еще было стыдно за украденную бутылку. А потому, что совершить нечто подобное разок оказалось приятно – на какое-то время стать как Никки: смелой, дерзкой, осознающей свой смысл жизни. Во всех брошюрах «Студентов по обмену» постоянно писали про важность путешествий для развития личности. Сначала я думала, что это просто бред, чтобы нас привлечь. Как смена локации может повлиять на тебя? Но, возможно, они были правы и я правда смогу измениться. Я уже представляла себе мамино одобрение… и посвященный этому пост в ее блоге.
Над нашими головами заскрипел динамик, и объявили о начале посадки на наш рейс. Я не могла поверить, что три часа пролетели так быстро. Я показала Никки на бутылку водки:
– Возьмешь себе?
– Нет, ты бери. Хоть я и не знаю всей истории с тем парнем из твоей группы, но что-то мне подсказывает, что тебе алкоголь нужнее. – Вздохнув, она поднялась. – Ладно, пора идти. И я все еще хочу купить жвачку.
Я коснулась ее руки.
– Спасибо тебе. Я реально дерьмово себя чувствовала.
– Для этого и есть друзья! – Она чуть ткнула меня вбок, будто удивляясь моей наивности.
– Ну, тогда я рада, что стала твоей подругой всего за пару часов.
Никки улыбнулась.
– Ты так и не поняла? Я решила стать твоей подругой сразу после встречи с тобой.
Три
Как только стюардессы забрали у всех подносы из-под обеда и приглушили свет в салоне, большинство пассажиров уснули. Кто-то достал те самые подушки, набитые гречкой, которые частенько берут с собой в самолеты. Один парень в обтягивающей футболке с Дартом Вейдером, сидящий передо мной, уже вовсю храпел. Или захлебывался слюной. Тяжело сказать судя по тем звукам, которые он издавал.
Прислонившись лбом к окну, я старалась разглядеть что-нибудь в темноте за бортом, но могла различить лишь собственное отражение. Когда самолет оказался в тысячах километров над землей, мне показалось, что мы находимся глубоко под водой. Вокруг были лишь холод и темнота. И еще я не могла уснуть, несмотря на поздний час и ровный шум двигателей.
– Ого, у тебя целый ряд свободен!
Я подскочила от удивления. Никки уселась с краю и закинула ноги в пушистых голубых носках на свободное место между нами.
– А я сижу рядом с какой-то старушкой, – прошептала она, – которая пахнет молью и жирными бургерами.
– А где твое место? – Я не видела Никки с того момента, как мы взлетели.
– В начале, на другой стороне. Не можешь заснуть?
– У