Название | Смерть за поворотом |
---|---|
Автор произведения | Ти Кинси |
Жанр | Исторические детективы |
Серия | Леди Эмили Хардкасл |
Издательство | Исторические детективы |
Год выпуска | 2017 |
isbn | 978-5-04-102176-4 |
Я промолчала. Несколько дней назад я сказала своей госпоже о том же, но мои опасения были проигнорированы. А я решила не настаивать, тем более что у меня было чем заняться в тот момент. То, что я в конце концов оказалась права и леди Хардкасл со мной согласилась, оказалось для меня бесплодной победой, поэтому я решила не заострять на этом внимания.
– Все будет в порядке, миледи, – сказала я вместо этого. – Багаж выгрузят, и он будет ждать нас к тому моменту, как мы уберем наши книги в карманы и выйдем на платформу. Им каждый день приходится сталкиваться с гораздо более сложными отправлениями. А если что-то и попадет не туда, то весь багаж оснащен бирками. Придется просто попросить лорда Ридлторпа отправить работника на станцию, чтобы он забрал багаж, когда тот наконец найдется.
– Конечно, ты права. И все равно, мне надо было тебя послушать, когда ты это предложила, – заявила Хардкасл.
Когда подошел поезд и мы вошли в вагон, мой рот все еще был широко раскрыт от изумления.
Глава 2
Поездка была долгой. Сто лет назад она, естественно, длилась бы еще дольше, но мы путешествовали сейчас, а не сто лет назад. Но если оценить наш путь с точки зрения нетерпеливого и лишенного способности воспринимать все в сравнении современного путешественника, то мы ехали целую вечность. Пересадки на Бристоль Темпл Мидс (железнодорожный дворец Изамбарда Брюнеля[7] в тюдоровском стиле), на Нью-стрит в Бирмингеме (с ее колоссальной крышей) и на Лондон-стрит в Лестере (станция все еще выглядела как новая) прошли без сучка и задоринки. Мы переходили с поезда на поезд с точностью часового механизма, на зависть всему миру. Багаж наш тоже следовал за нами без всяких сложностей.
Но проблема – ведь вообще без проблем мы никак не могли обойтись – заключалась в том, что, как я уже сказала, весь процесс продолжался целую вечность. Набор тем, которые две путешественницы могут обсудить в дороге, довольно ограничен: пугается ли скот проходящих поездов (и если да, то поделом – это совершенно жуткие создания) и смогут ли в будущем поезда передвигаться с помощью электрической тяги, как трамваи? Леди Хардкасл, которая с энтузиазмом следила за всеми новостями из мира науки и техники, утверждала, что да. Джентльмен, сидевший в нашем купе, недоверчиво фыркнул, но мудро предпочел не вмешиваться в наш спор.
Мы читали газеты. Мы читали книги. Мы играли в слова. Мы придумывали биографии людям, стоявшим на платформах, мимо которых проезжал наш вагон. Например, симпатичного молодого человека в пиджаке с неестественно яркими полосками, которого мы заметили где-то после Бирмингема, мы сделали клерком из адвокатской конторы по имени Раймонд, ехавшего в город на прослушивание в надежде получить роль в мюзикле. Его любимая, девушка Милдред, косая и с деревянной ногой, но с золотым сердцем, упаковала ему ленч и отправила его в дорогу за мечтой, от всего сердца поцеловав на прощание. В этот момент фыркающий джентльмен
7
Изамбард Кингдом Брюнель (1806–1859) – самый известный британский инженер всех времен.