Одиссей, или День сурка. Работы по поэтике. Илья Франк

Читать онлайн.
Название Одиссей, или День сурка. Работы по поэтике
Автор произведения Илья Франк
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 2015
isbn 978-5-7873-0995-9



Скачать книгу

ещеру Полифема.

      Подростки при совершении обряда символически попадали внутрь мифического зверя (то есть были пожираемы им). Им предстояло умереть и родиться заново, родиться обновленными. Обновленными в том смысле, что они сами становились этим мифическим зверем.

      Зверь пожирал их, впустив в свое чрево, а они пожирали его, убив зверя (иногда изнутри) и устроив ритуальную трапезу. Так, например, в поэме Лонгфелло «Песнь о Гайавате» Гайавата убивает Великого Осетра Мише-Наму, сжав его сердце:

      И опять могучий Нама

      Услыхал нетерпеливый,

      Дерзкий вызов, прозвучавший

      По всему Большому Морю.

      Сам тогда он с дна поднялся,

      Весь дрожа от дикой злобы,

      Боевой блистая краской

      И доспехами бряцая,

      Быстро прыгнул он к пироге,

      Быстро выскочил всем телом

      На сверкающую воду

      И своей гигантской пастью

      Поглотил в одно мгновенье

      Гайавату и пирогу.

      Как бревно по водопаду,

      По широким черным волнам,

      Как в глубокую пещеру,

      Соскользнула в пасть пирога.

      Но, очнувшись в полном мраке,

      Безнадежно оглянувшись,

      Вдруг наткнулся Гайавата

      На большое сердце Намы:

      Тяжело оно стучало

      И дрожало в этом мраке.

      И во гневе мощной дланью

      Стиснул сердце Гайавата,

      Стиснул так, что Мише-Нама

      Всеми фибрами затрясся,

      Зашумел водой, забился,

      Ослабел, ошеломленный

      Нестерпимой болью в сердце[1].

      В результате обоюдного пожирания (этого перемешивания людей с мифическим зверем) подростки превращались в мужчин, в равноправных взрослых членов племени, поскольку становились «дважды рожденными», знающими. Знающими же они становились потому, что «в лице» мифического зверя соединялись с миром. (Мифический зверь как раз и олицетворяет собой предстоящий человеку мир в его совокупности. И мир этот одушевлен, он вступает с человеком в диалог.) Посвященным открывались все связи вещей, зверей, людей, все тропинки в лесу. После этого они могли охотиться и жениться. И становились едины в том смысле, что после обряда они все были уже не просто отдельными мальчиками, но единым медведем или, скажем, китом. Все племя было единым зверем.

      Во время обряда подростки попадали в некое закрытое пространство, символизирующее утробу мифического зверя. Это могли быть прорытый под землей туннель, просто глубокая и закрытая сверху яма, особый домик со звериными аксессуарами (вход, оформленный как пасть, «курьи ножки», рога и т. п.), пещера…

      Пещера Полифема – чрево мифического зверя. Одиссей и его спутники приносят в пещеру вино и съестное и в самой пещере находят съестное и питье:

      Взял я с собой тем напитком наполненный мех и съестного

      Полный кошель: говорило мне вещее сердце, что встречу

      Страшного мужа чудовищной силы, свирепого нравом,

      Чуждого добрым обычаям, чуждого вере и правде.

      Шагом поспешным к пещере приблизились мы, но его в ней

      Не было; коз и баранов он пас на лугу недалеком.

      Начали всё мы в пещере пространной осматривать; много

      Было сыров в тростниковых корзинах; в отдельных закутах

      Заперты были козлята, барашки, по возрастам разным в порядке

      Там размещенные: старшие с старшими, средние подле

      Средних и с младшими младшие; ведра и чаши

      Были до самых краев налиты простоквашей густою[2].

      В дальнейшем происходит обмен: Полифем поедает шесть спутников (три раза по двое – на каждый прием пищи), Одиссей угощает его «пурпурно-медвяным вином». А до этого (еще не успев познакомиться с хозяином, ожидая его возвращения в пещеру) гости угощаются сами:

      Яркий огонь разложив, совершили мы жертву; добывши

      Сыру потом и насытив свой голод, остались в пещере

      Ждать, чтоб со стадом в нее возвратился хозяин. И скоро

      С ношею дров, для варенья вечерния пищи, явился

      Он и со стуком на землю дрова перед входом пещеры

      Бросил; объятые страхом, мы спрятались в угол; пригнавши

      Стадо откормленных коз и волнистых баранов к пещере,

      Маток в нее он впустил, а самцов, и козлов и баранов,

      Прежде от них отделив, на дворе перед входом оставил.

      Позже, начав уже постепенно поедать своих гостей, Полифем будет заводить в пещеру все стадо целиком. Пещера – мифический зверь, а козлы и бараны – его составляющие, его звериные единицы. Проходящим



<p>1</p>

Перевод И. Бунина.

<p>2</p>

Перевод В. Жуковского.