Кочевье. Антология

Читать онлайн.
Название Кочевье
Автор произведения Антология
Жанр Поэзия
Серия Русское зарубежье. Коллекция поэзии и прозы
Издательство Поэзия
Год выпуска 2019
isbn 978-5-907115-63-7



Скачать книгу

песнь

      E. K.

      Зеленые прямоугольники

      Лежат в разрезах клиньев желтых

      Пускай глаза протрут дальтоники

      В виду красот высоковольтных

      Струящих цвет под небом матовым

      Среди просторов юной Бельгии

      Чтоб каждый зрением охватывал

      Картину беглого мгновения

      Раскрытым спектром восприятия

      Все поглощая понемногу

      Чтоб заменить Рембрандта патину

      Кричащей оптикой Ван Гога

Bruxelles – Paris, 7 июля 2018

      «Рестораны карабкаются вверх по улочкам Канн…»

      Рестораны карабкаются вверх по улочкам Канн

      Гады моря в бою оставляют клешни

      С виноградников стекает вин океан

      Белых розовых что лучше идут в тени

      Гордых пиний чьи круглые кроны на голубом

      Ярость солнца скрывают лучше любых зонтов

      Защищая столики меж гранитных колонн

      В честь героев в Африке павших за дело то

      Чтоб на нашем светилась Африка берегу

      В черных лицах в арабской картавости языка

      Чтобы старую Францию как иголку в стогу

      Отыскать туристам задача была легка

Cannes, 14 июля 2018 – День взятия Бастилии

      Фейерверк в Каннах

      Расцвечивая неба черноту

      малиновым, серебряным, зеленым,

      в течении мгновений, на лету,

      вставая, как нестойкие колонны,

      то кроны пальм, из точки расходясь,

      кидая в воздух золотые ветви,

      чтоб в высоте сгореть, но не упасть,

      перед толпой держали путь ракеты,

      и фейерверку не было конца,

      и музыка, чтоб зрелищу накала

      придать, на все звучала голоса

      и, мнилось, выше залпы подымала,

      смотрящим действо придавая сил,

      всем без разбора, будь хоть перестарок…

      Что из того, как долго ты светил —

      считается лишь то, насколько ярок.

Sanremo, 22 июля 2018

      Ханох Дашевский /Иерусалим/

      Поэт, переводчик и публицист. Член Союза русскоязычных писателей Израиля (СРПИ), Международного Союза писателей Иерусалима, Международной Гильдии писателей (Германия), Интернационального Союза писателей (Москва), Литературного объединения «Столица» (Иерусалим). Родился в Риге. Учился в Латвийском университете. В 1971–87 гг. участвовал в подпольном еврейском национальном движении. В течение 16-ти лет добивался разрешения на выезд в Израиль. Был одним из руководителей нелегального литературно-художественного семинара «Рижские чтения по иудаике». В Израиле с 1988 г. Живет в Иерусалиме. Лауреат премии СРПИ им. Давида Самойлова (2017) за книгу «Из еврейской поэзии» (Москва «Водолей» 2016).

      Хаим Нахман Бялик (1873–1934)

      Перед закатом

      Перевод с иврита

      Обними мои плечи, ко мне приникая

      Предзакатной порою,

      И окно в необъятный простор, дорогая,

      Распахнем мы с тобою.

      И лишь вспыхнет сиянье волшебной зарницы

      И откроется взорам,

      Мы к нему устремимся,