Название | Приди сюда, о Росс, свой сан и долг узнать… (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Анна Всеволодова |
Жанр | Историческая литература |
Серия | |
Издательство | Историческая литература |
Год выпуска | 2019 |
isbn | 978-5-907115-11-5 |
– Ресс, – сказал мужик, указав на своё сердце.
– Илья, – отвечал Илья.
Скоро он смог подниматься с постели, а там и помогать Рессу по хозяйству вместе с двумя другими работниками. Стадо коров в десяток голов имел Ресс и варил из молока сыр. Сперва Илье тошен был запах его. «Чисто живут, барину Еркулову впору, а вонь по горницам хуже, чем в нечищеном коровнике», но стерпел и свыкся Илья. Поначалу тешился надеждою догнать русский арьергад, но растолковал ему Ресс, что дело то нестаточное – сильно ослаб Илья, а на дворе зима, никак горы не одолеть. Пришлось зазимовать в долине, варить с Рессом сыр, слушать длинные его рассказы, тягучие, как плавящиеся струи сыра, что капали с раскаленного чугуна на ломоть ржаного хлеба и лук в тарелку Илье. Внятна уж стала ему речь гельветцов.
– Там, – указывал Ресс на север, – Хергисвиль, могила Пилата Понтииского. Никакая иная земля не хотела его принять. Воды Тибра и Роны с ревом выбрасывали труп его на свои берега, в щепы сметали стоящие на них дома, как бы прочны те ни были. Дальше и дальше шли воины со страшной поклажей, вот достигли они горного озера Хергисвиль. Покойны, холодны, небесно-голубы были его воды, точно очи невинной девы. С кротостью приняли оно тело прокуратора и смыли с души его проклятие, но с тех пор стали твориться в тех краях чудеса. Обходили стороною озеро пастухи и охотники, не то беда: случится ни с того, ни с сего гроза, обвал, пожар, и погибнут неосторожные путники. Тогда поняли жители той страны – то мучит их злой дух, за то, что не может он больше терзать Пилата, скрыло его озеро Хергисвиль. Тому минуло двести лет, как призвали на озеро пресвитера из Люцерна, тот служил святую мессу и окропил берега озера святою водою. Страшно завыл злой дух, взвился он высоко над берегами Хергисвиль, не находя себе места. Из ущелий, из лесной чащи, со спадающих по скалистым ступеням ледяных струи веет он своим смертоносным дыханием, стараясь одолеть всякого, кто покинуть захочет горную страну. Фёнз прозывается он на языке тех мест. Никому не уйти от него, когда, оседлав северные ветры, несется он по воздуху. Особенно страшен Фёнз ночною порой, когда добрый человек не покидает кров свои. Хохочет Фёнз, когда видит, как охотник пытается пройти перевал, если он, Фёнз, того не желает. Срывает Фёнз тогда скалы, кидает в несчастного, и тот стремглав летит в пропасть. Но недолго смеется Фёнз – по-прежнему должен искать он себе жертву, приюта, какой обрел было в мертвом теле Пилата. Не найти ему пристанища на благословенной земле. Только смельчакам, украсившим свое ружье цветком эдельвайса не страшен Фёнз. Высоко, выше версты в небо, цветет он, но не оттого трудно его добыть. Лишь носящий в сердце чистую и верную любовь может сорвать эдельвайс. Цветок подарит