Незнакомцы. Найти в Тиндер себя. Количество рваных историй. Даша Левкович

Читать онлайн.



Скачать книгу

прозрачных, но солнечных очках и бежевом салоне какого-то британского нишевого купе; в одинаковых с отцом и братом лоснящихся черных цилиндрах (одна усмешка на троих – родство считать в два счета); в охотничьем пиджаке и кепке, традиционных, британских, зеленовато-коричневых, как у доктора Ватсона, блуждающего по болотам Баскервиллей. У него светлая, но густая щетина и какая-то красиво волевая челюсть. Вместе с этой семейной ухмылкой и печаткой на мизинце Энди смотрится неразбавленными голубыми кровями.

      Уже в переписке он явно привычно для себя сообщает, что его семья владеет в ЮАР компанией, добывающей драгоценные камни. Гугл, узнав фамилию Энди, неожиданно это подтверждает и дополняет – одна из крупнейших, старейших и из всего многообразия драгоценных камней выбравшая бриллианты. В тексте Энди постоянно всему удивляется. Тому, что я была в Кейптауне, откуда он родом, и в Исландии, где он не был. Что у меня небольшой, но свой бизнес. Что я была более чем в сорока странах. Что я не поеду на коктейль на террасу в «Ритц Карлтон», где он остановился. Что в субботу на дринк с ним тоже не поеду, потому что сегодня пятница и я уже занята в субботу.

      Andy: «Даша, я улетаю в Казахстан в воскресенье. Там мы разрабатываем одну установку для наших месторождений. Сегодня я иду в Большой театр, завтра ужин с партнером и его женой. Приезжай на дринк после Большого. Или завтра на дринк после ужина»

      Он не зовет ни на ужин, ни в Большой, и это раздражает. Парень, ты серьезно?

      D: «О, Большой, отлично! Я очень люблю Большой и часто бываю. Что ты будешь смотреть?»

      D: «Что касается встречи, предлагаю тебе выбрать время, удобное не только для тебя :)»

      Andy: «Хаха, время удобное не только для тебя lol» (англ. laughing out of loud или lots of laughs – самым точным переводом будет «покатываться со смеху»)

      Andy: «Я буду смотреть «Лебединое озеро»

      Andy: «Даша, когда тебе удобно? Х»

      Какое до костей британское «Х» в конце сообщения. Они пихают это «Х» после каждой фразы. Это значит что-то вроде «чмок», поцелуй. «Как тебя зовут? Чмок», «Ты предпочитаешь кошек? А я люблю собак. Чмок».

      D: «Лебединое озеро» фантастическое, ты счастливчик!)»

      D: «Раз уж ты уезжаешь в воскресенье, а мы все же хотим встретиться, то единственная опция, которую я могу предложить – завтрак завтра»

      Andy: «Хорошо, давай в 10.30 в Доктор Живаго?»

      «Доктор Живаго» – две минуты от «Ритц Карлтона». Лентяй? Наглец?

      D: «В субботу завтрак для меня – в полдень – час»

      D: «После я поеду за город к маме – у нее день рождения – поэтому у меня будет час – полтора. Давай в Beer&Brut на Покровке. Там завтраки допоздна и отличные яйца пашот с лососем»

      Он раздражает и манит своей такой в лоб уверенностью, что это нормально – подстраивать меня под себя. Я после лета случайных путешествий, океана, короткой пронзительной встречи, у меня загорелые ноги, я была худая, а теперь худее худой, а еще высокая и у меня новые ботфорты с мужским каблуком. У меня больше дерзости, чем у тебя наглости, снобище! Или показалось…

      И меня манит Лондон. Дразнит, раздражает. Вызывает на какое-то глупое